Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "fondamental" на русский

Предложения

845
691
671
163
124
114
112
Un autre pilier fondamental de la politique extérieure du Guatemala est l'attention apportée au phénomène de la migration guatémaltèque.
Еще один основополагающий элемент внешней политики Гватемалы - забота о нуждах гватемальских мигрантов.
Ce document constitue un plan d'action national fondamental.
Этот документ представляет собой основной национальный план действий.
Cela peut améliorer leur fonctionnement fondamental.
Им в итоге от этого будет только лучше.
Aujourd'hui, ce rôle est fondamental.
Ну а сегодня эта роль уже приобрела содержательный характер.
Vivre à l'abri de la violence armée est un besoin humain fondamental.
Возможность жить, не подвергаясь угрозе вооруженного насилия, представляет собой одну из основных человеческих потребностей.
Nous y voyons un droit humain fondamental.
Мы считаем, что мир является основным правом человека.
Un facteur fondamental d'adaptation et d'intégration est le statut juridique.
Один из основных факторов, определяющих способность адаптироваться или интегрироваться, связан с юридическим статусом.
Tel semble être l'obstacle fondamental.
Именно это и могло бы быть основным препятствием.
L'Afghanistan représente un test fondamental pour chacun d'entre nous.
Афганистан представляет собой в некотором роде одно из главных испытаний для каждого из нас.
L'égalité des sexes est un droit humain fondamental.
Обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами является одним из основных прав человека.
La poursuite de ces objectifs doit être un impératif fondamental pour la communauté internationale et le système des Nations Unies.
Достижение этих целей должно стать главной задачей международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций.
Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment aujourd'hui le caractère fondamental de cette résolution.
Группа 77 и Китай подчеркивают, что данная резолюция сохраняет свое центральное значение и по сей день.
Dans ce contexte, le travail des comités pour combattre le terrorisme nous semble fondamental.
В этом контексте деятельность комитетов по борьбе с терроризмом играет важнейшую роль.
Sa Charte est devenue la base universellement reconnue du droit international moderne et un code fondamental qui régit la conduite des États et des organisations internationales.
Ее Устав стал общепризнанной основой современного международного права, фундаментальным кодексом поведения государств и международных организаций.
De mon point de vue, cet élément est fondamental.
По моему мнению, это - самый важный момент.
La physique fournit le cadre fondamental d'évolution sur lequel se construisent d'autres domaines scientifiques.
Физика обеспечивает развивающуюся базовую основу, на которой строятся другие области науки.
Et on espère comprendre quelque chose de fondamental sur notre nature humaine.
И надеемся выяснить нечто первостепенное о человеческой природе.
Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, il est fondamental que la population commence à ressentir concrètement les bienfaits de la paix.
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, очень важно, чтобы население начало ощущать конкретные мирные дивиденды.
C'est un principe physiologique absolument fondamental.
Это один из фундаментальных принципов физиологии.
Elle révèle aussi un problème plus fondamental.
Это также вскрыло более фундаментальную проблему.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2714. Точных совпадений: 2714. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo