Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "fréquent" на русский

Посмотреть также: très fréquent
Искать fréquent в: Oпределение Синонимы
частый
часто
во многих случаях
распространенным
широкое использование
распространенной формой
зачастую нередко
чаще
частое
частым
частого
частому
частая

Предложения

Selon votre mère, qui est aussi un effet fréquent chez les femmes écossaises.
По словам вашей матери, это тоже частый эффект среди шотландских женщин.
Ça devrait pas être aussi fréquent.
Вообще-то, так часто не должно быть.
Il est fréquent que le public ne sache pas pourquoi les observations n'ont pas été prises en compte.
Общественность часто не информируется о том, почему замечания не были приняты во внимание.
Il n'est pas si fréquent que l'ONU s'intéresse aux problèmes historiques.
Организация Объединенных Наций не так часто обращается к исторической проблематике.
C'était assez fréquent; un formulaire utilisé à cet effet a été remis à la délégation.
Делается это относительно часто, и делегации был также выдан формуляр, используемый в этих целях.
Toutefois, le recours à ce mécanisme n'est pas conforme aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires, et est trop fréquent.
Однако применение такого механизма представляет собой отход от эффективной бюджетной практики и дисциплины и используется слишком часто.
Il est fréquent que les décisions de la Cour suprême soient discutées et parfois contestées par des organes internationaux.
Решения Верховного суда часто обсуждаются и иногда оспариваются международными органами.
Clause fédérale : dans les États fédéraux, il est fréquent que la gestion des eaux souterraines relève de la compétence des entités régionales.
Федеральная клаузула: в федеративных государствах управление грунтовыми водами часто входит в компетенцию региональных образований.
Il est fréquent que les parents abandonnent aussitôt après leur naissance les enfants présentant des déficiences physiques et mentales.
Часто родители бросают детей с физическими и психическими отклонениями сразу после рождения.
C'est un symptôme fréquent sur des patients comme vous.
Это на самом деле распространенный симптом у таких пациентов, как вы.
Cela est toutefois rendu difficile par les conditions du régime appliqué, le transfert fréquent dans d'autres établissements pénitentiaires, etc.
Вместе с тем эта задача осложняется условиями режима, частыми переводами в другие исправительные учреждения и т.д.
Nous considérons que le recours fréquent à la Cour en tant que mécanisme efficace de règlement pacifique des différends doit être encouragé.
Мы считаем, что частое использование Суда в качестве эффективного механизма мирного урегулирования споров следует только приветствовать.
En outre, il est fréquent que des véhicules civils et leurs propriétaires soient réquisitionnés pour transporter des fournitures militaires.
Гражданские транспортные средства и их владельцы нередко подвергаются реквизиции для перевозки военного имущества.
Ce type d'accord est le plus fréquent dans les pays de la côte occidentale africaine.
Соглашения этого вида преобладают в странах западного побережья Африки.
Mais il devient malheureusement bien trop fréquent que les négociations et la prise de décisions aient lieu dans des groupes fermés.
Однако проведение переговоров и принятие решений в рамках закрытых групп становится, к сожалению, слишком уж частым явлением.
L'Équipe est en contact fréquent avec d'autres organismes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme.
Группа часто контактирует с другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися борьбой с терроризмом.
On a constaté que ce type d'accord était de plus en plus fréquent.
Отмечается заключение все большего числа подобных соглашений.
L'accord unanime des autres parties devrait permettre d'en prévenir un usage trop fréquent et abusif.
Требование об единогласном согласии всех других сторон будет также сдерживать частое и недобросовестное использование такой практики.
L'achat est plus fréquent que la vente dans ces entreprises.
МСП чаще осуществляют операции по закупке, чем по продаже продукции.
Le phénomène des enfants soldats dans les régions en crise est de plus en plus fréquent.
Появление детей-солдат в районах кризиса становится все более распространенным явлением.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 753. Точных совпадений: 753. Затраченное время: 106 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo