Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: plus généralement
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "généralement" на русский

Предложения

Les montants indiqués sont généralement importants.
Указанные суммы, как правило, являются весьма значительными.
Mme LAVERY dit que sa délégation est généralement favorable aux textes courts.
Г-жа ЛАВЕРИ говорит, что ее делегация, как правило, поддерживает более короткие тексты.
Il est généralement avec l'Indien.
Обычно, где индеец, там и Додд.
Nos petites affaires quotidiennes ignorent généralement ce contexte existentiel.
В нашей повседневной жизни мы обычно не обращаем внимания на этот экзистенциальный фон.
Les nouveaux venus occupaient généralement des ruines qu'ils devaient rénover eux-mêmes.
Вновь прибывшие, как правило, занимают разрушенные дома, которые впоследствии им приходится восстанавливать самим.
La propriété intellectuelle est généralement utilisée pour garantir des prêts de deux principales façons.
Как правило, интеллектуальная собственность используется в качестве обремененного актива в сделках по кредитованию с обеспечением двумя основными способами.
Les solutions envisageables sont généralement limitées.
Набор альтернативных вариантов является, как правило, ограниченным.
Nous trouvons généralement Sally disposée à entendre raison.
Мы, как правило, считали, что Салли прислушивается к голосу разума.
Elles bénéficient parfois de crédits internationaux et sont généralement menées en réseaux.
В некоторых случаях они финансируются за счет международных кредитов и, как правило, осуществляются на сетевой основе.
Parce que pendant un conflit la politique économique généralement se dégrade.
А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет.
D'une part, le terrorisme est une activité généralement organisée.
Одна из причин в том, что терроризм - как правило, организованная деятельность.
Les partenariats de projet ont généralement un caractère hautement décentralisé.
Партнерства по проектам, как правило, формируются в наиболее децентрализованной форме.
Les concentrations d'endosulfan mesurées en dehors des zones d'application sont généralement faibles.
Согласно результатам измерений, уровень концентрации эндосульфана за пределами районов его применения является, как правило, низким.
Le trafic est néanmoins généralement très bien organisé et d'énorme ampleur.
В то же время этот бизнес, как правило, очень хорошо организован, а масштабы торговли являются огромными.
La rançon était généralement envoyée en dehors de l'Inde.
Полученные в результате вымогательства деньги, как правило, переправляются за пределы Индии.
Les actes unilatéraux servaient généralement des fins politiques.
Односторонние акты, как правило, являются средством для достижения политических целей.
Les membres ne participent généralement pas aux délibérations concernant leur propre pays.
Члены комитетов, как правило, не принимают участия в обсуждениях, касающихся их собственной страны.
Les patients le remarquent généralement assez vite.
Пациенты, как правило, замечают это довольно быстро.
Les programmes locaux ne sont généralement pas coordonnés entre eux.
Программы на местном уровне, как правило, не скоординированы друг с другом.
Plusieurs États ont indiqué que des registres commerciaux et comptables devaient généralement être tenus.
Ряд государств сообщили о том, что у них, как правило, необходимо вести коммерческую и бухгалтерскую отчетность.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12678. Точных совпадений: 12678. Затраченное время: 172 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo