Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "garde à vue" на русский

задержание
содержания под стражей задержания
задержании
предварительного заключения

Предложения

779
36
30
La garde à vue prolongée et illégale de suspects est un problème courant.
Одной из нередко встречающихся проблем является продолжительное и незаконное задержание подозреваемых в полиции.
Si le ministère public ordonne la garde à vue du suspect, le gel des fonds est immédiatement annulé.
Если государственное министерство дает санкцию на задержание подозреваемого, блокирование средств немедленно прекращается.
La détention provisoire est décidée pour une durée de deux mois, les 72 heures de garde à vue y compris.
Временное задержание разрешается на срок в два месяца, включая 72 часа содержания под стражей.
Plusieurs prisonniers nous ont parlé de la longueur extraordinaire de leur garde à vue préliminaire.
Несколько заключенных рассказали нам о чрезвычайной длительности их досудебного содержания под стражей.
Le règlement applicable aux lieux de garde à vue et de détention provisoire prévoit aussi expressément la fourniture d'une assistance médicale.
Положение о режиме мест содержания под стражей и предварительного заключения также специально предусматривает необходимость оказания медицинской помощи.
Règlement relatif à l'arrestation, à la garde à vue et à l'interrogatoire.
Положения о порядке задержания, содержания под стражей и допроса.
Il est particulièrement préoccupé par la durée que peuvent avoir la garde à vue et la détention provisoire.
Он выражает особое беспокойство в связи с возможной продолжительностью содержания под стражей и предварительного заключения.
La durée maximale de la garde à vue est de soixante-douze heures.
Срок содержания под стражей может составить не более 72 часов.
Ainsi une garde à vue prolongée, sans accès au monde extérieur, favorise fortement le recours à la torture.
Так, длительное задержание без связи с внешним миром в значительной степени способствует применению пыток.
Au Japon, on recense approximativement 1300 cellules de garde à vue situées dans des postes de police.
В Японии при полицейских участках имеется около 1300 камер содержания под стражей.
La possibilité de prolonger la garde à vue jusqu'à 30 jours en cas de présomption de risque de crime grave n'existe plus depuis 1996.
С 1996 года исключается возможность продления содержания под стражей до 30 дней в случае предположения об опасности тяжкого преступления.
Il était donc impossible que la police dissimule un cas de décès survenu lors de la garde à vue.
Комиссар поэтому считает, что полиция не может скрывать случаи смерти в период содержания под стражей.
L'article 146 souligne que la durée de cette garde à vue ne peut dépasser 48 heures.
В статье 146 подчеркивается, что продолжительность этого задержания не может превышать 48 часов.
Le premier est la réglementation des procédures de détention des suspects et de leur garde à vue.
Первая из них заключается в регулировании процедур содержания под стражей подозреваемых и их помещение под охрану.
Cette méthode a permis de relever certaines irrégularités dans la procédure de garde à vue.
Благодаря этому были выявлены определенные нарушения в плане задержания людей в полицейских подразделениях.
Enfin, la garde à vue, initialement limitée à 48 heures, peut être prolongée sur ordre du procureur.
Наконец, срок задержания, ограниченный сначала 48 часами, может быть продлен по распоряжению прокурора.
La circulaire du 13 novembre 1997 vise à éviter une interprétation maladroite qui dénaturerait la notion de garde à vue administrative.
Цель циркуляра от 13 ноября 1997 года заключается в том, чтобы избегать неправильного толкования, искажающего понятие административного задержания.
Tout arrêté ordonnant une garde à vue administrative doit obéir aux règles générales d'élaboration des actes administratifs unilatéraux.
Любое постановление об административном задержании должно отвечать общим правилам издания односторонних административных актов.
La durée maximum de la garde à vue est de 72 heures.
Максимальный срок задержания составляет 72 часа.
Et ça me semble suffisant pour une garde à vue.
И я думаю, что этого вполне достаточно, чтобы взять его под стражу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 602. Точных совпадений: 602. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo