Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: services de garde d'enfants
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "garde d'enfants" на русский

уход за детьми
забота о детях
уходу за детьми ухода за детьми
уходу за ребенком
присмотру за детьми
детских учреждений
опеки над детьми
охране детства
детских дошкольных учреждений
уходом за детьми
присмотра за детьми

Предложения

114
Les fonctionnaires bénéficient tous d'horaires souples et de la possibilité de travailler à temps partiel, ainsi que d'allocations pour garde d'enfants.
Всем федеральным служащим предоставлена возможность выбирать гибкие часы работы и работать неполный рабочий день, а также выделяются субсидии на уход за детьми.
La même année, un décret gouvernemental a établi une série de normes en matière d'éducation préscolaire et de garde d'enfants.
В этом же году постановлением правительства Кыргызской Республики утвержден государственный стандарт Кыргызстана «Дошкольное образование и уход за детьми».
Le développement des structures de garde d'enfants est une priorité politique.
Развитие системы учреждений по уходу за детьми является политическим приоритетом.
Par contre, il n'existe pas encore des centres de garde d'enfants créés par des entreprises du secteur privé.
Однако на предприятиях частного сектора все еще отсутствуют центры по уходу за детьми.
Plusieurs pays s'efforcent de rendre la garde d'enfants plus abordable.
В нескольких странах прилагались усилия по расширению возможностей для получения доступных по цене услуг по уходу за детьми.
L'extension de l'offre de garde d'enfants favorise également l'intégration des enfants étrangers.
Предоставление услуг по уходу за детьми также способствует интеграции иностранных детей.
Au nombre des initiatives complémentaires figurent les déductions pour frais de garde d'enfants et la prolongation des indemnités parentales et de maternité.
Дополнительные инициативы включают вычеты расходов по уходу за детьми, а также увеличение размеров пособий, выплачиваемых при рождении ребенка, и льгот для родителей.
Services et établissements de garde d'enfants
Услуги и учреждения по уходу за детьми
Le Gouvernement fournit également des fonds supplémentaires pour encourager l'installation de centres de garde d'enfants dans les régions rurales, qui en ont incontestablement besoin.
Дополнительное финансирование также выделяется на создание центров по уходу за детьми в сельских районах, где ощущается конкретная потребность в таких услугах.
Ces modifications portaient notamment sur des mesures qui multipliaient les possibilités d'absence autorisée par l'employeur et d'indemnisation au titre de la garde d'enfants.
Изменения в законодательстве включают меры по расширению возможностей брать свободные дни без сохранения содержания и получать компенсацию по уходу за детьми.
La loi du 23 mars 2001 supprime la limitation des dépenses déductibles pour la garde d'enfants âgés de moins de 3 ans.
Закон от 23 марта 2001 года отменяет ограничение суммы вычитаемых расходов на уход за детьми в возрасте до трех лет.
À cet égard, le nombre de Centres d'éducation et de garde d'enfants des îles du Pacifique reconnus et agréés par l'État est passé de 30 en 1996 à 69 au 1er juillet 2001.
В частности, количество лицензированных и зарегистрированных центров тихоокеанских островов по просвещению и уходу за детьми возросло с 30 в 1996 году до 69 по состоянию на 1 июля 2001 года.
Les familles monoparentales ont accès à des centres de garde d'enfants subventionnés par le Gouvernement et à d'autres formes d'aide, telles qu'allocation-logement ou soutien financier.
Семьи с одним родителем имеют доступ к государственным услугам по уходу за детьми и к другим формам государственной помощи, например, пользуются жилищной и финансовой поддержкой.
Cette aide constitue un appui supplémentaire pour l'achat de manuels et ouvrages, de matériel, et pour couvrir les coûts des trajets et de la garde d'enfants qui peuvent résulter du fait de suivre des cours.
Это пособие позволяет приобретать учебники, оборудование, покрывать путевые расходы и затраты на уход за детьми, которые могут быть связаны с обучением.
Les châtiments corporels sont interdits dans toutes les écoles gouvernementales et privées ainsi que dans les écoles maternelles et les établissements de garde d'enfants.
Телесные наказания запрещены во всех государственных и частных школах, а также в детских садах и учреждениях по уходу за детьми.
Le Comité partage les préoccupations de l'État partie concernant la pénurie d'établissements de garde d'enfants, en particulier dans la partie occidentale du pays et l'absence de normes nationales régissant ces établissements.
Комитет разделяет озабоченность государства-участника в связи с отсутствием достаточного количества учреждений по уходу за детьми, особенно в западной части страны, а также установленных государственных стандартов для таких учреждений.
Les femmes en zones rurales occupent davantage d'emplois non rémunérés et ont moins accès aux garderies d'enfants, bien qu'elles puissent bénéficier d'un plus grand éventail de modalités informelles de garde d'enfants.
Сельские женщины выполняют больший объем неоплачиваемой работы и пользуются меньшим доступом к услугам по уходу за детьми, хотя они располагают более широкими неформальными возможностями по уходу за детьми.
Le nombre de services et d'établissements de garde d'enfants en place et le pourcentage d'enfants et de familles y ayant accès.
количество имеющихся служб и учреждений по уходу за детьми и процентная доля детей и семей, имеющих доступ к этим службам.
Il s'agit de la loi de 1997 sur l'allocation de transport pour les personnes handicapées à Jersey Law) et du décret de 1999 sur l'allocation pour la garde d'enfants «visant à rendre la garde des enfants accessible aux familles à faible revenu».
К ним можно отнести Закон 1997 года о пособии на перевозку инвалидов и Закон 1999 года о пособии по уходу за детьми, известный как Закон о создании системы, облегчающей уход за детьми в малоимущих семьях.
De plus, il encourage l'État partie à prendre les mesures voulues pour empêcher les personnes reconnues coupables de crimes contre des enfants de travailler dans des établissements de garde d'enfants et autres institutions intéressant les enfants.
Кроме того, государству-участнику предлагается принять необходимые меры с целью недопущения лиц, осужденных за преступления против детей, к работе в учреждениях по уходу за детьми и в других детских учреждениях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 173. Точных совпадений: 173. Затраченное время: 138 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo