Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "grandes lignes de la politique" на русский

основные направления политики
En novembre 1997, les grandes lignes de la politique de soutien au patrimoine cinématographique ont été fixées.
В ноябре 1997 года были определены основные направления политики поддержки кинематографического наследия.
M. THORNBERRY aimerait savoir dans quelle mesure les divers groupes sont associés à la prise de décisions les concernant et notamment qui a jeté les grandes lignes de la politique relative à l'éducation ethnoculturelle.
Г-н ТОРНБЕРРИ хотел бы узнать, в какой мере различные группы участвуют в процессе принятия затрагивающих их решений, и, в частности, выяснить кто определил основные направления политики, касающейся этнокультурного образования.
Cette instance définira les grandes lignes de la politique iraquienne en matière de sécurité.
Этот форум будет определять общие рамки политики Ирака в области безопасности.
Les grandes lignes de la politique à mener devraient s'appliquer à des projets spécifiques, comme le développement des infrastructures.
Широкие политические рамки должны распространяться на такие конкретные проекты, как, например, развитие инфраструктуры.
Cette circulaire donnait les grandes lignes de la politique du Gouvernement sur l'intégration des personnes des deux sexes et sur les implications de cette mesure.
В нем излагалась государственная стратегия актуализация гендерной проблематики и объяснялось, что под ней подразумевается.
Cependant, il a réaffirmé que les grandes lignes de la politique suivie par son gouvernement interdisaient la création de nouvelles colonies de peuplement.
Вместе с тем он повторил, что руководящие принципы правительства запрещают создание новых поселений.
La délégation russe rejoint également le Comité consultatif pour dire qu'il appartient à l'Assemblée générale de définir les grandes lignes de la politique de mobilité.
Делегация согласна также с позицией Консультативного комитета, заключающейся в том, что решение по принципиальным аспектам политики мобильности должно приниматься Генеральной Ассамблеей.
2.3.4 Les grandes lignes de la politique nationale de promotion de la femme, sa mise en œuvre et les résultats tangibles déjà enregistrés
2.3.4 Тезисы национальной политики по улучшению положения женщин, ее осуществление и уже отмеченные ощутимые результаты
Les grandes lignes de la politique nationale en la matière s'inscrivent dans le deuxième plan d'action national pour instaurer la parité et le programme Les femmes de la République du Bélarus, qui s'étend à tout le pays.
Основные направления национальной политики в этой сфере отражены во втором национальном плане действий по достижению равенства и в программе "Женщины Республики Беларусь", которая охватывает всю страну.
Le présent rapport donne un aperçu de la situation actuelle au Suriname en ce qui concerne le terrorisme et définit les grandes lignes de la politique du pays en ce qui concerne la législation antiterroriste, le système bancaire et la sécurité du transport aérien.
Этот доклад содержит обзор того, как сегодня в Суринаме обстоит дело с проблемой терроризма, и излагается общая политика Суринама по вопросам, касающимся законодательства о борьбе с терроризмом, банковской системы и безопасности авиации.
Dans son discours d'introduction, le représentant du Ministre de l'aménagement du territoire et de la forêt du Ghana a exposé les grandes lignes de la politique suivie par le Ghana en matière de faune et de forêt au cours des dernières années.
Представитель министра земель и лесного хозяйства правительства Ганы выступил с программной речью по вопросу о политике Ганы в области лесопользования и охраны живой природы и ее развитии в последние годы.
Dans le contexte du programme sur l'emploi du PNUD et de l'Organisation internationale du Travail, un exposé a été fait afin de présenter les grandes lignes de la politique nationale de promotion de l'emploi.
В контексте программы занятости ПРООН и Международной организации труда был представлен документ о внедрении общих принципов национальной политики поощрения занятости.
Lorsque la réglementation est assurée par un ministère, celui-ci élabore les grandes lignes de la politique générale et prend les décisions; cette formule soulève des questions quant à l'indépendance de la réglementation.
В том случае, когда регулирование осуществляется компетентным министерством, последнее определяет общие направления политики и принимает регулятивные решения; в этом случае возникают вопросы относительно независимости регулирующего органа.
Les participants à la séance plénière sont invités à examiner les grandes lignes de la politique à suivre concernant les forêts et l'énergie, et la façon dont les conflits devraient être réglés.
Пленарному заседанию предлагается "рассмотреть вопрос о том, какими должны быть общие направления политики в отношении лесов и энергии и каким образом следует урегулировать конфликты?"
La Sous-commission a procédé à une analyse des documents intitulés «Grandes lignes de la politique de l'éducation 2005-2008», dont les résultats ont été soumis à la Commission consultative de la réforme de l'éducation.
Подкомиссия по гендерным вопросам проанализировала документ "Направления политики в области образования на 2005-2008 годы", и результаты этого анализа были переданы в Консультативную комиссию по реформе образования.
Les neuf grandes lignes de la politique industrielle entre 2009 et 2012 seront les suivantes.
За период 2009-2012 годов должны быть разработаны девять различных направлений политики.
Le Ministre de du développement social, Mme Alicia Kirchner, a défini les grandes lignes de la politique nationale de développement social.
Министр социального развития др Алисия Киршнер наметила, как уже отмечалось, основные направления государственной политики в сфере социального развития.
La PANDSOC fixe les grandes lignes de la politique écologique qui régissent l'élaboration et la coordination des politiques publiques et sectorielles, et propose un modèle d'aménagement holistique, adaptatif, multidisciplinaire et participatif.
В рамках национальной политики предусматриваются руководящие принципы экологической деятельности, которая имеет своей целью согласование и разработку государственной и секторальной политики на основе модели целостного, гибкого и междисциплинарного регулирования и всеобщего участия.
Dans le cadre des mesures de prévention, il est également prévu d'élaborer un programme pour l'intégration qui exposera clairement les grandes lignes de la politique appliquée par le Gouvernement dans ce domaine.
И наконец, в целях предоставления как отдельным лицам, так и группам лиц медицинской и социальной помощи было создано социальное медицинское учреждение "Управление по вопросам и проблемам миграции".
Mme McFee, exposant les grandes lignes de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes, dit que les premiers efforts ont été engagés en 1988 et qu'un projet de politique en faveur des femmes a été présenté pour examen en 1999.
Г-жа Макфи, рассказывая в общих чертах о разработке национальной гендерной политики, говорит, что первые шаги в этом направлении были предприняты в 1988 году, а к 1999 году проект стратегии в области гендерной политики был готов для рассмотрения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 54 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo