Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "habiter dans" на русский

жить в
пожить в
жить по
жить у
проживание в
проживания в
проживать в
Il pourrait habiter dans votre résidence.
Он может жить в вашем доме, уж точно неподалёку.
Sauf si tu préfères aller habiter dans le Staffordshire.
Если ты хочешь жить в Стаффордшире...
Laisse-le habiter dans la demeure de ton père.
Позволь ему пожить в доме твоего отца.
Si c'est tel, personne ne peut habiter dans le monde
Если это такое, Никто не может пожить в мире
Les femmes ainsi que leurs enfants doivent avoir le choix et la possibilité d'habiter dans leur propre logement.
Женщины и их дети должны иметь право и возможность жить по своему усмотрению.
Je devais aller à Harvard en 98 et je devais habiter dans l'immeuble à côté.
Я должен был поступить в Гарвард в 1998 и собирался жить по соседству.
C'est important pour Rachel, d'habiter dans son propre chez-soi qu'elle fournit pour ses enfants.
Это очень важно для Рейчел, жить в своем собственном приличном месте которое она обеспечивает для своих детей.
On peut se marier à New York et habiter dans un minuscule appartement ensemble.
Мы можем пожениться в Нью-Йорке и жить в маленькой квартирке вместе.
Elle n'aimait pas habiter dans son dortoir.
Ей не нравилось жить в общежитии.
Tu ne peux pas continuer à habiter dans l'atelier.
Ты не можешь больше жить в мастерской.
Tu oublies que toi, tu es parti en pleine nuit et que tu as fait 5000 bornes pour aller habiter dans une caravane.
И это говорит парень, который посреди ночи собрал шмотки и уехал за 3,000 миль, чтобы жить в трейлере.
Pourquoi n'irais-tu pas habiter dans l'un d'entre eux ?
Почему бы тебе не пойти и не пожить в одном из них?
Tu es sûre de ne pas vouloir habiter dans endroit plus peuplé ?
Ты точно не хочешь жить в более населенной местности?
Les victimes, des Serbes du Kosovo en particulier, arrivent à peine à survivre dans des abris de fortune ou des camps pour personnes déplacées, alors que les Albanais du Kosovo continuent d'habiter dans leurs maisons et de cultiver leurs champs sans aucune crainte de poursuites.
Пострадавшие - в частности косовские сербы - ютятся во времянках или в лагерях для внутренне перемещенных лиц, тогда как косовские албанцы продолжают жить в их домах и пользоваться их сельскохозяйственными угодьями, не опасаясь никакого наказания за это.
Il fait valoir que l'arrêté d'assignation à résidence viole manifestement son droit à une vie familiale dès lors qu'il est forcé d'habiter dans une chambre d'hôtel et qu'il n'a pas les moyens de louer un logement pour sa famille.
Он заявляет, что нет никаких сомнений в том, что решение о предписанном местожительстве нарушает его право на семейную жизнь, поскольку он вынужден жить в гостинице и не располагает средствами для аренды жилища для своей семьи.
Habiter dans un appartement à deux chambres à presque 40 ans avec ta mère et ton garçon ?
Под сорок лет жить в двухкомнатной квартире с матерью и малышом?
Je pourrais habiter dans un autre immeuble...
Я мог бы жить в другом доме, я полагаю, но и этот сойдёт.
Donc je ne vais pas attendre gentillement ici sachant que tu vas partir avec Don et habiter dans cette maison de fromage.
Я отойду в сторону, если ты захочешь уехать с Доном жить в доме из сыра.
Vous pouvez revenir habiter dans la grande maison.
Вы можете вернуться в большой дом.
Nous irons habiter dans le Bronx.
Да, мы переедем прямо в Бронкс.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71. Точных совпадений: 71. Затраченное время: 133 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo