Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "haute fiabilité" на русский

Искать haute fiabilité в: Синонимы
высокой надежности
высокая надежность
Les forces armées de la Fédération de Russie accordent une place importante à la gestion correcte des munitions à chaque étape de leur cycle de vie, afin d'en assurer une haute fiabilité d'emploi en conditions réelles.
В Вооруженных Силах Российской Федерации уделяется большое внимание обеспечению правильной эксплуатации боеприпасов на всех этапах жизненного цикла с целью обеспечения их высокой надежности при применении по прямому назначению.
L'État devrait examiner les moyens d'améliorer la fiabilité des munitions explosives qu'il entend produire ou acquérir, afin d'atteindre la plus haute fiabilité possible.
Государство должно изучать пути и средства повышения надежности взрывоопасных боеприпасов, которые оно намеревается производить или закупать, с тем чтобы добиваться как можно более высокой надежности.
Faudrait-il fixer un seuil minimal de fiabilité pour certains types particuliers de munitions explosives, ou conviendrait-il d'opter pour une notion plus générale, telle que «la plus haute fiabilité possible»?
· Следует ли устанавливать какой-то минимальный лимит надежности для определенных конкретных типов взрывоопасных снарядов, или же следует практиковать более общий подход типа "как можно более высокая надежность"?
Au Japon, on n'a pas encore identifié de solutions de remplacement pour les utilisations autres que pour le chromage dur, en raison notamment des exigences de haute fiabilité, par exemple pour les pompes dans les automobiles.
В Японии заменители, пригодные для других целей помимо твердого хромирования, до сих пор не определены, отчасти из-за высоких требований к надежности, например, при производстве деталей насосов для автомобильных двигателей.
Le fonctionnement humain est extrêmement tolérant aux erreurs, il se caractérise par une haute fiabilité de fonctionnement.
По своей природе он способен демонстрировать исключительную терпимость к ошибкам и умение эффективно действовать.

Другие результаты

Les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions.
Производственные процессы должны быть рассчитаны на достижение наибольшей надежности боеприпасов.
L'utilisation de deux facteurs d'authentification reposant sur un dispositif avec mot de passe à usage unique assure un haut degré de fiabilité à l'authentification.
Использование двух факторов аутентификации, основанной на механизме одноразового пароля, обеспечивает высокий уровень надежности аутентификации.
Comme il a été indiqué plus haut, la fiabilité des preuves biométriques varie en fonction de la technologie utilisée et du taux de fausses acceptations choisi.
Уже отмечалось, что степень надежности биометрических данных как доказательства может быть различной в зависимости от используемой технологии и выбранного допустимого процента ложных совпадений.
Dans le contexte d'une utilisation sûre de l'énergie nucléaire, le plus haut niveau de fiabilité des réacteurs et de la gestion des déchets du combustible nucléaire et des déchets radioactifs est une priorité des priorités pour les organes d'État d'Ukraine.
В контексте безопасного использования ядерной энергии, обеспечение максимально высокого уровня надежности реакторов и безопасности обращения с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами являются первоочередной задачей государственных органов Украины.
Ils participent à un programme de fiabilité du personnel axé sur la sécurité, qui vise à garantir que les personnes ayant accès à des matériels, des explosifs, des installations et des programmes nucléaires satisfont aux plus hautes normes de fiabilité et d'aptitude physique et morale.
Они участвуют в осуществлении программы, нацеленной на обеспечение благонадежности персонала с упором на безопасность и призванной обеспечить, чтобы лица, имеющие доступ к специальным ядерным материалам, ядерным взрывным устройствам, ядерным объектам и программам, отвечали наивысшим стандартам благонадежности и пригодности в физическом и психическом отношении.
Toute Haute Partie contractante devrait établir un programme relatif à la fiabilité des stocks de munitions prévoyant un contrôle périodique de ces stocks.
Высокая Договаривающаяся Сторона должна установить программу обеспечения надежности запасов боеприпасов, которая включала бы периодическое испытание инвентарного состава.
La situation critique décrite plus haut est encore aggravée par le manque de fiabilité des systèmes d'approvisionnement en eau.
Серьезный характер ситуации, описанной выше, дополняется недостаточной надежностью систем водоснабжения.
Nous concevons des contrats appuyés sur une fiabilité imparfaite et construisons des institutions élaborées qui prennent en compte les hauts et les bas de l'honneur humain.
Мы заключаем договоры вокруг несовершенного доверия и создаем усердные учреждения, которые принимают во внимание холмы и долины человеческой чести.
La source a joint à sa réponse relative à ces observations un document intitulé «Rapport médicolégal concernant l'affaire no 655/2001 - Haute Cour de sûreté de l'État» confortant la fiabilité de ses allégations.
К своему ответу источник приложил документ, озаглавленный "Судебно-медицинское заключение по делу Nº 655/2001 - Высокий суд государственной безопасности", в подтверждение своих аргументов.
Une telle décision aurait toutefois pour résultat la disparition du principal outil de référence de l'Organisation, qui, depuis 56 ans, répond aux plus hautes normes de qualité et de fiabilité.
Однако это было бы равносильно закрытию основного справочно-информационного издания Организации, которое отвечало высочайшим требованиям качества и надежности на протяжении 56 лет.
L'appui financier, notamment, n'a pratiquement jamais été à la hauteur des espoirs suscités par les conférences et ne permet pas d'assurer la fiabilité et la prévisibilité exigées à l'échelon national.
В частности, финансовая поддержка, равно как и надежность и предсказуемость действий, требуемых на страновом уровне, редко оправдывает ожидания, порожденные конференциями.
Le volume, la régularité et la fiabilité de l'appui financier n'ont pratiquement jamais été à la hauteur des espoirs suscités par les conférences.
Слишком часто финансовая поддержка, с точки зрения ее объема, последовательности и надежности, не соответствовала тем ожиданиям, которые были порождены международными конференциями.
En termes de fiabilité, d'actualité et de couverture, les statistiques économiques hongroises sont à la hauteur des critères internationaux, que synthétise bien la Norme spéciale de diffusion de données du FMI.
Что касается качества, своевременности и охвата, то можно считать, что венгерская экономическая статистика соответствует международным стандартам.
Les difficultés techniques examinées plus haut posent également des problèmes aux vérificateurs, puisque ceux-ci doivent évaluer la fiabilité des mesures de la juste valeur figurant dans les états financiers.
Требование МСФО осуществлять учет по справедливой стоимости в ряде случаев может вызвать и осложнения нормативно-правового характера.
Déclaration de la présidence de la Conférence de haut niveau d'Achgabat sur la fiabilité et la stabilité du transit des ressources énergétiques et leur rôle dans le développement durable et la coopération internationale
Заявление Председательства Ашхабадской конференции высокого уровня «Надежный и стабильный транзит энергоносителей и его роль в обеспечении устойчивого развития и международного сотрудничества»
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo