Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "hors du temps" на русский

Искать hors du temps в: Синонимы
вне времени
не ко времени
Tu es aussi hors du temps que je le suis.
Ты такой же человек вне времени, как и я.
Il me paraît vivre hors du temps, avoir toujours vécu,
Мне кажется, что я живу вне времени, что я всегда так жил,
Une des expériences les plus intéressantes avec des générateurs d'évenements aléatoires s'est produite quand ils étaient réellement hors du temps.
Один из самых интересных экспериментов с генераторами случайных событий произошёл, когда это было совершенно не ко времени.
C'est hors du temps, hors de l'espace.
Вне времени, вне пространства.
Quelque chose qui existe hors du temps.
Что-то, что существует вне обычного времени.
Ou ils vivent hors du temps, sans invasion de la technologie, ni faux Dieu du progrès.
Или - неподвластный времени образ жизни, не оскверненный технологиями или же ложным божеством прогресса.
Je pense que vous êtes hors du temps.
Я думаю, что вы опоздали.
M. Deeks, Mme Blye, Javier est hors du temps.
Мистер Дикс, мисс Блай, у Хавьера нет времени.
Oui, cela s'appelle "Veronica, hors du temps"
Да, называется "Вероника: сквозь время".
Et c'est moi hors du temps [La sirène approche]
А это у меня закончилось время.
Et c'est moi hors du temps
Всё, моё время вышло.
Rush, vous êtes hors du temps. Rush!
Les analyses irréalistes que nous entendons périodiquement de la part des représentants d'Israël sont hors du temps et de toute réalité.
Не имеющий ничего общего с действительностью анализ происходящего, с которым периодически выступают представители Израиля, выходит за всякие рамки времени и реальности.
Le but est, de faire que ces messieurs se sentent hors du temps sans un petit tic-tac dans leurs poches.
Суть в том, чтобы заставить мужчин потерять счет времени без их маленьких тикалок в карманах.
Si par malheur on l'a traversée et que c'était un trou temporel, ça signifie que nous sommes hors du temps, mesdames et messieurs.
Если самолет залетит в это сияние, и это будет разрыв во времени, то мы окажемся тогда не в своем времени, дамы и господа.
Ill me semble hors du temps, son amour de l'Angleterre.
Мне кажется, его любовь к Англии бесконечна.
Je vais contacter les esprits guides, hors du temps, ils connaissent l'avenir.
Попытаюсь связаться с духами мудрости, существующими вне времени и знающими будущее.
Tu assimiIeras notre savoir par osmose, hors du temps.
Ты воспримешь наши знания как дыхание, или лекгое прикосновение ветра.
A votre résurrection, vous resterez hors du temps, conservé mais vous vivrez dans le présent, en choisissant votre futur.
После возрождения вы продолжите существовать сохраненным, но так же получите подарок.
Et nous pensons que ce design hors du temps fera rayonner la puissance et la stabilité de la Goliath National Bank.
И мы верим, что этот вечный проект будет излучать прочность и стабильность, которые лежат в основе Национального Банка Голиаф.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12792. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 220 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo