Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il conviendrait de faire" на русский

необходимо сделать
следует сделать
On peut se demander si les femmes elles-mêmes ont une idée de ce qu'il conviendrait de faire.
Можно спросить, что, по мнению самих женщин, следует сделать.
MM. Thelin et Rivas Posada estiment qu'il conviendrait de faire distribuer un tel document.
Г-н Телин и г-н Ривас Посада говорят, что было бы целесообразно вновь распространять такой документ.
En outre, il conviendrait de faire la distinction entre étrangers en situation régulière et étrangers en situation irrégulière.
Далее, необходимо провести различие между иностранцами, на законных основаниях и незаконно присутствующих на территории государства.
Afin de faciliter ces activités, il conviendrait de faire figurer la protection des enfants dans le mandat de toutes les missions de paix.
Для содействия выполнению этих функций вопросы, касающиеся защиты детей, следует оговаривать в мандатах всех миротворческих миссий.
Le FNUAP devrait constituer une provision pour créances douteuses, qu'il conviendrait de faire dûment figurer dans les états financiers et les notes de ces états. Observation.
ЮНФПА следует предусмотреть резерв на случай непоступления взносов и надлежащим образом показывать его в финансовых ведомостях и примечаниях к ним. Комментарий.
Pour faciliter ce processus il conviendrait de faire ressortir les avantages de l'action.
Этому процессу будет содействовать привлечение внимания к выгодам предлагаемых мер.
Le Président du GE. présenterait alors au Groupe de travail, à cette session, des recommandations sur ce qu'il conviendrait de faire concernant ces variétés.
Председатель ГЭ. затем представит Рабочей группе рекомендацию о том, как поступить с этими разновидностями.
Il a été proposé qu'en élaborant ces directives, il conviendrait de faire référence aux plans nationaux de mise en œuvre mis au point au titre de la Convention de Stockholm.
Было предложено, чтобы при подготовке такого руководства была сделана ссылка также на национальные планы выполнения, разработанные в рамках Стокгольмской конвенции.
C'est pourquoi avant d'étudier de nouvelles réformes des institutions, il conviendrait de faire une analyse du rapport coûts-avantages de celles qui ont déjà été introduites.
Поэтому, прежде чем приступать к рассмотрению новых институциональных реформ, следовало бы проанализировать соотношение затрат и выгод уже проведенных преобразований.
Depuis lors, le WP. et l'OCDE s'attachent ensemble à déterminer ce qu'il conviendrait de faire pour opérer avec succès la concentration des travaux proposée.
В последующий период РГ. и ОЭСР осуществляли совместную деятельность с целью определения того, что потребуется сделать для успешного обеспечения предлагаемого сосредоточения работы.
Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements sur la méthode d'examen qui avait été appliquée aux données et ont souligné que, pour les rapports futurs, il conviendrait de faire vérifier l'information par une entité indépendante.
Некоторые делегации просили представить разъяснения относительно проведенного анализа данных и подчеркивали необходимость проверки независимой стороной информации, которая будет включаться в будущие доклады.
Le Comité recommande donc à la Mission de déterminer les domaines dans lesquels il est possible d'utiliser des administrateurs recrutés sur le plan national; il conviendrait de faire rapport sur la question dans les prochains projets de budget.
Таким образом, Комитет рекомендует Миссии определить области для возможного использования национальных сотрудников; информацию по этому вопросу следует представить в контексте следующей бюджетной сметы.
D'un autre côté, on a également exprimé l'avis que les questions relatives à la paix et à la sécurité conservaient un rôle tout à fait primordial dans le monde actuel, et qu'il conviendrait de faire une place plus importante à la prévention des conflits.
С другой стороны, было выражено мнение, что вопросы обеспечения мира и безопасности имеют в настоящее время в мире исключительно важное значение и что в этой связи необходимо уделять повышенное внимание вопросу предупреждения конфликтов.
En particulier, après achèvement et évaluation de la phase pilote, il conviendrait de faire le bilan des avantages et des inconvénients de l'arrangement, adopté en 2000, pour désigner une institution chef de file unique.
В частности, после завершения и оценки экспериментальной фазы необходимо будет провести оценку положительных моментов и недостатков системы единственного ведущего учреждения, введенной в 2000 году.
À cet égard, il conviendrait de faire remarquer que l'Équipe spéciale a recommandé des sanctions plus légères, à savoir une radiation d'une durée limitée pour les fournisseurs qui reconnaissaient avoir eu un comportement illicite et acceptaient de coopérer avec elle.
В этой связи следует отметить, что применительно к поставщикам, признавшим незаконность своих действий и согласившимся сотрудничать с ЦГЗД, Целевая группа рекомендовала использовать более мягкие санкции, которые предполагают исключение из списка на ограниченный период времени.
Le 17 mars, le G-7 a publié un mémorandum où il exprimait ses griefs contre le Président de la République et énumérait les obstacles et difficultés auxquels il conviendrait de faire face afin de relancer le processus de paix.
17 марта «Группа 7» обнародовала меморандум, в котором она сформулировала свои претензии к президенту Республики и перечислила те препятствия и трудности, которые следует устранить в целях продвижения мирного процесса вперед.
Plutôt que de lancer des critiques et des accusations relatives aux violations des droits de l'homme, il conviendrait de faire pression sur les mouvements rebelles pour les encourager à se rendre en Libye et à poursuivre les négociations de paix.
Вместо того, чтобы высказывать критику и обвинения в связи с нарушениями прав человека, следовало бы оказать давление на повстанческие движения и убедить их участвовать в мирных переговорах в Ливии.
Un grand nombre d'orateurs ont fait valoir que le Forum devrait se concentrer sur l'action plutôt que sur les paroles et les discours, mais ont eu du mal à définir précisément ce qu'il conviendrait de faire.
Многие ораторы высказывали мнение, что Форум должен быть сосредоточен на действиях, а не на словах и выступлениях, однако без уточнения того, что для этого необходимо.
L'article 2, en tant que mise en œuvre de la Convention, apporte la réponse à la question de savoir ce qu'il conviendrait de faire pour éliminer la discrimination, et ce que sont précisément les « mesures appropriées » à suivre.
Статья 2, связанная с осуществлением Конвенции, дает ответ на вопрос о том, что необходимо сделать для ликвидации дискриминации и что действительно означают те «соответствующие меры», которые необходимо принять с этой целью.
Il conviendrait de faire davantage appel aux conseillers pour l'égalité des sexes disponibles au niveau régional.
Консультанты по гендерной проблематике должны более широко использоваться на региональном уровне.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 481 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo