Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il conviendrait de renforcer" на русский

следует укреплять
необходимо усилить
необходимо укрепить
следует расширить
следует усилить
следует расширять
следует укрепить
необходимо укреплять
необходимо улучшить
Troisièmement - poursuit M. Takasu -, il conviendrait de renforcer également les capacités de mise en œuvre.
В-третьих, следует укреплять возможности в области практического осуществления.
À cet égard, il conviendrait de renforcer la coopération entre les pouvoirs publics, la société civile et les intermédiaires locaux.
Следует укреплять сотрудничество между правительством, гражданским обществом и местными посредниками.
Il conviendrait de renforcer les campagnes de sensibilisation du public ainsi que l'éducation et la formation des professionnels quant à l'application de ce principe.
Необходимо усилить просветительскую деятельность среди всего населения, а также обучение и подготовку профессиональных работников относительно применения указанного принципа.
Il conviendrait de renforcer les procédures et les mécanismes d'examen des plaintes déposées pour maltraitance à enfant de sorte que les victimes puissent avoir accès rapidement à la justice et que les auteurs d'infractions ne restent pas impunis.
Необходимо усилить адекватные процедуры и механизмы по рассмотрению жалоб, касающихся надругательств над детьми, с тем чтобы дети имели свободный доступ к органам правосудия и исключалась безнаказанность правонарушителей.
Il conviendrait de renforcer le rôle unique de la CNUCED en matière d'analyse et de conseils aux niveaux mondial et national.
Необходимо укрепить независимую роль ЮНКТАД в проведении анализа и подготовке рекомендаций по вопросам политики на глобальном и национальном уровнях.
Il conviendrait de renforcer la coopération Sud-Sud, en particulier le Système global de préférences commerciales entre pays en développement, en tenant compte des perspectives et des besoins particuliers des PMA dans les domaines économique et commercial.
Необходимо укрепить сотрудничество Юг-Юг, прежде всего Глобальную систему торговых преференций между развивающимися странами, учитывая особые потребности и перспективы НРС в области торговли и экономики.
Il conviendrait de renforcer la collaboration entre l'ONUDI et ses États Membres pour assurer la continuité des programmes.
Сотрудничество между ЮНИДО и ее госу-дарствами-членами следует укреплять, чтобы обеспечить преемственность ее программ.
Il conviendrait de renforcer également les liens réciproques entre les différentes institutions, activités et procédures pour multiplier les possibilités d'avantages communs.
Следует укреплять взаимосвязи между различными учреждениями, видами деятельности и процессами в целях увеличения достижимых совместных преимуществ.
Il conviendrait de renforcer la capacité des gouvernements et des institutions sous-régionales de mettre au point et d'exécuter des activités de consolidation de la paix.
Следует укреплять потенциал правительств и субрегиональных учреждений в плане разработки и осуществления мероприятий в области миростроительства.
Il conviendrait de renforcer la collaboration entre producteurs et utilisateurs des données en associant les utilisateurs à l'élaboration et la réalisation de la collecte de données.
Следует укреплять сотрудничество между поставщиками и потребителями информации путем вовлечения потребителей в разработку и осуществление сбора информации.
Il conviendrait de renforcer les mécanismes de règlement pacifique des différends existants, notamment la Cour internationale de Justice, organe judiciaire principal des Nations Unies, en lui offrant des ressources suffisantes.
Необходимо укрепить существующие механизмы мирного урегулирования споров, особенно Международный Суд - главный судебный орган Организации Объединенных Наций, выделив ему достаточные ресурсы.
Il conviendrait de renforcer le rôle et les capacités des États parties au TNP, par la voie de procédures et de mécanismes de communication, notamment un système officiel de points de contact.
Следует укреплять роль и потенциал государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия посредством введения процедур и механизмов связи, включая систему официальных контактов.
Il conviendrait de renforcer les systèmes de contrôle des exportations, tels que le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Régime de surveillance de la technologie des missiles, le Groupe australien et l'Arrangement de Wassenaar.
Необходимо укрепить такие уже существующие механизмы контроля за экспортом, как Группа ядерных поставщиков, Режим контроля за ракетными технологиями, Австралийская группа и Вассенаарские договоренности.
Il conviendrait de renforcer la nouvelle législation sur la prévention et la répression de la violence au foyer en éliminant les dispositions législatives qui sapent la protection des femmes contre cette violence.
Необходимо усилить новое законодательство о предупреждении и пресечении бытового насилия путем ныне действующих правовых норм, ослабляющих защиту женщин в случае такого насилия.
Troisièmement, il conviendrait de renforcer la coopération régionale et sous-régionale afin de prévenir et d'endiguer la propagation transfrontalière du VIH/sida.
В-третьих, необходимо укрепить региональное и субрегиональное сотрудничество в целях осуществления профилактики и борьбы с трансграничным распространением ВИЧ/СПИДа. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление бывшего премьер-министра Японии г-на Иосиро Мори.
Il conviendrait de renforcer le rôle pivot de la Direction du Comité contre le terrorisme dans la fourniture de l'aide technique.
Роль ИДКТК как банка информации для предоставления технической помощи следует укреплять.
Il conviendrait de renforcer les programmes postérieurs au conflit et d'allouer davantage de ressources à l'atténuation des souffrances des enfants pendant et après un conflit, en particulier lorsque leur situation est aggravée par les effets conjugués de la guerre et de la sécheresse.
Необходимо усилить постконфликтные программы и выделять больше ресурсов на облегчение страданий детей во время и в результате конфликтов, особенно когда их положение ухудшилось вследствие сочетания войны и засухи.
Il conviendrait de renforcer les mécanismes d'application au niveau national en veillant à ce que le respect du droit à l'alimentation puisse être examiné par un tribunal de justice.
На национальном уровне следует укреплять механизмы осуществления путем обеспечения возможности вынесения в судах решений, касающихся права на питание.
En particulier, il conviendrait de renforcer le système des pétitions et le Service de la recherche et du droit au développement.
В частности, необходимо укреплять систему петиций и Сектор по исследованиям и праву на развитие.
À cet égard il conviendrait de renforcer la capacité nationale.
В этой связи национальный потенциал должен быть укреплен.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 550 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo