Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il conviendrait de savoir" на русский

он хотел бы знать
следовало бы знать
Она хотела бы знать
хотелось бы знать
Enfin, plusieurs sources indiquent que les dernières élections parlementaires ont été entachées de très graves irrégularités, et il conviendrait de savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour éviter que cela se reproduise à l'avenir.
В заключение он отмечает, что, как сообщают многие источники, в ходе последних парламентских выборов имели место крайне грубые нарушения; в силу этого он хотел бы знать, какие меры приняты в этой связи правительством, с тем чтобы избежать повторения таких нарушений в будущем.
En tout état de cause, il conviendrait de savoir si les allégations de violation des droits de l'homme dans ce cadre feront effectivement l'objet d'enquêtes, et quelle autorité en sera chargée.
В любом случае он хотел бы знать, станут ли действительно объектом расследования утверждения о нарушении прав человека в данной области, и какому органу будет поручено такое расследование.
À l'évidence, les objectifs fixés n'ont pas été atteints et il conviendrait de savoir par conséquent quel type d'intervention est envisagé.
По всей видимости, установленные цели не достигнуты, в связи с чем следовало бы знать, какие меры предусматриваются.
En ce qui concerne la loi sur l'égalité des chances, il conviendrait de savoir si elle prévoit un salaire égal pour un travail de valeur égale.
В отношении закона о равных возможностях следовало бы знать, предусматривает ли он равную заработную плату за равный труд. Кроме того, закон запрещает дискриминацию по целому ряду признаков, но в нем явно ничего не говорится, наряду с другим, о дискриминации по признаку возраста.
Il conviendrait de savoir si l'État partie a prévu d'adopter des mesures spéciales temporaires, comme envisagé au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et quel est le contenu des normes constitutionnelles relatives à de telles mesures.
Она хотела бы знать, планирует ли государство-участник принять временные специальные меры, предусмотренные в пункте 1 статьи 4 Конвенции, и была бы признательна получить формулировку положений его конституции о таких мерах.
Il conviendrait de savoir s'il existe des programmes visant à encourager les hommes à participer à l'éducation des enfants et à la vie familiale et si les dispositions constitutionnelles relatives à la protection des mères et des enfants prévoient également une protection contre la pauvreté.
Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо программы, поощряющие участие мужчин в воспитании детей и выполнении семейных обязанностей, и предусматривает ли конституционное положение о защите матерей и детей также и защиту от нищеты.
La délégation togolaise a affirmé également que le Conseil supérieur de la magistrature «assistait» le Président de la République, et il conviendrait de savoir en quoi consiste cette assistance.
Тоголезская делегация подтвердила также, что Высший совет магистратуры "оказывает содействие" Президенту Республики, и он хотел бы знать, в чем состоит это содействие.
Il conviendrait de savoir toutefois quelles dispositions les autorités prennent pour encourager cette évolution, en particulier par l'intermédiaire des organismes d'État.
Вместе с тем он хотел бы знать, какие усилия предпринимаются властями для активизации этого процесса, в частности на уровне государственных структур.
Il conviendrait de savoir s'il existe des données concernant les montants effectivement payés par les employeurs à leurs salariées pour qu'elles puissent obtenir ces soins et si des efforts sont déployés pour suivre la situation à cet égard.
Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо данные о конкретных суммах, выплаченных работодателями женщинам для оплаты таких услуг, и предпринимаются ли шаги для осуществления контроля за этой ситуацией.
En ce qui concerne l'article 4 de la Convention, il conviendrait de savoir si des mesures spéciales ont été adoptées.
Что касается статьи 4 Конвенции, то следует уточнить, принимались ли специальные меры.
Si toutes ces informations sont exactes, il conviendrait de savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour venir à bout de ce problème ou, du moins, en réduire l'incidence.
Если все эти данные верны, то хотелось бы узнать, какие меры были приняты правительством для решения этой проблемы или хотя бы для сокращения ее последствий.
En effet, il est reconnu dans le rapport que l'égalité de traitement entre les personnes handicapées est loin d'être assurée dans la pratique, et il conviendrait de savoir quelles mesures les autorités israéliennes ont prises pour supprimer les inégalités.
В докладе признано, что на практике равенство обращения для инвалидов далеко не обеспечено, и хотелось бы знать, какие меры израильские власти приняли для устранения неравенства.
En particulier, les dispositions de la loi sur l'immigration interdisant l'entrée du territoire à diverses catégories de personnes sont clairement discriminatoires et il conviendrait de savoir dans quelle mesure elles sont compatibles avec la loi sur l'égalité des chances.
В частности, положения закона об иммиграции, запрещающие въезд в страну различным категориям лиц, носят явно дискриминационный характер, и хотелось бы знать, насколько они совместимы с законом о равных возможностях.
Compte tenu de l'importance de la question, cet organisme devrait être reconnu officiellement; il conviendrait de savoir quelles mesures les autorités de l'État partie ont prises ou envisagent de prendre à cet effet.
Учитывая важность вопроса, этот орган должен быть признан в официальном порядке; желательно узнать, какие меры в этой связи власти государства-участника приняли или планируют принять.
La proportion est faible et, même s'il est évidemment possible que des plaintes ne soient pas fondées, il conviendrait de savoir pourquoi un tiers seulement des plaignants a obtenu gain de cause.
Эта доля низка и, даже если вполне возможно, что жалобы не были обоснованными, следовало бы узнать, почему лишь третья часть заявителей выиграла дело.
En outre, il conviendrait de savoir s'il existe des sanctions pour punir les personnes qui violent ces directives et si des directives semblables ont été élaborées à l'intention des médias.
Кроме того, интересно, применяются ли к нарушителям этих директив какие-либо санкции и нет ли аналогичных директив, применимых к средствам массовой информации.
À propos des personnes détenues dans des centres de détention de l'armée britannique à l'extérieur du Royaume-Uni, il conviendrait de savoir avec précision si les autorités de l'État partie reconnaissent que le Pacte s'applique à ces personnes.
В отношении лиц, содержащихся под стражей в центрах содержания британской армии за пределами Соединенного Королевства, хотелось бы точно знать, признают ли власти государства-участника применимость Пакта к этой категории лиц.
S'agissant des enfants issus d'un couple marié, il conviendrait de savoir si la puissance parentale est confiée au père exclusivement ou si cette responsabilité est partagée par les deux parents.
Касаясь вопроса о детях родителей, состоящих в браке, она спрашивает, считается ли только отец их опекуном по закону, либо эта ответственность возлагается на обоих родителей.
En ce qui concerne le bref cours sanctionné par un diplôme sur les questions féminines mentionné dans la section 5.7 du rapport, il conviendrait de savoir si ce cours est obligatoire, quand il a été introduit et comment il a été accueilli.
Что касается краткосрочных курсов с выдачей диплома по женской проблематике, о которых говорится в главе 5.7 доклада, то она хотела бы знать, носят ли они обязательный характер, когда они были введены и какой отклик они получили.
Il conviendrait de savoir si les femmes rurales participent à la planification et à l'évaluation des programmes.
Следует пояснить, участвуют ли сельские женщины в планировании и оценке программ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo