Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: il conviendrait de tenir compte
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il conviendrait de tenir" на русский

Необходимо принимать

Предложения

23
Ce faisant, il conviendrait de tenir dûment compte des normes contenues dans les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois.
В этой связи особое внимание следует уделять стандартам, закрепленным в Основных принципах Организации Объединенных Наций, касающихся применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов.
Afin de promouvoir la sécurité et mieux informer le public, il conviendrait de tenir, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, un registre complet de tous les objets aérospatiaux et de tous les objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique.
В интересах обеспечения безопасности и общественной информации следует в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций вести всеобъемлющий регистр всех аэрокосмических объектов и объектов, запускаемых в космическое пространство.
Elles ont également exprimé le souci d'une participation pleine et entière des minorités au développement économique de leur pays et souligné qu'il conviendrait de tenir dûment compte des intérêts légitimes des minorités lors de la planification et de la mise en œuvre des politiques et programmes nationaux.
Они также выразили озабоченность по поводу полного участия меньшинств в экономическом развитии в их странах и подчеркнули необходимость планирования и осуществления национальных программ и политики с должным учетом законных интересов меньшинств.
Il conviendrait de tenir dûment compte du contexte global des questions liées à l'éducation au développement durable.
Следует обращать должное внимание на общий контекст проблем, связанных с образовательной деятельностью в интересах устойчивого развития.
Il conviendrait de tenir pleinement compte des incidences et de la dimension sociales de la mondialisation.
Вопросы социального воздействия и аспект глобализации должны в полной мере приниматься во внимание.
Il conviendrait de tenir pleinement compte des travaux de ce forum dans le plan d'action pour la deuxième Décennie, dont la CARICOM appuie les cinq objectifs essentiels.
Деятельность Форума должна полностью учитываться в планах действий для второго Десятилетия; КАРИКОМ поддерживает пять его основных целей.
Il conviendrait de tenir pleinement compte des sexospécificités dans la suite donnée à ces conférences ainsi qu'à la Déclaration du Millénaire.
Гендерные аспекты должны в полной мере включаться во всю последующую деятельность в связи с этими конференциями, а также положениями Декларации тысячелетия и учитываться при осуществлении предусмотренных ими решений.
Il conviendrait de tenir une conférence d'examen du Traité sur l'espace extra-atmosphérique en 2007 pour marquer le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur de cet instrument.
В ознаменование сороковой годовщины заключения Договоры по космосу Конференцию по рассмотрению действия этого Договора следует провести в 2007 году.
L'ordre du jour du Comité pour la huitième session de la Conférence des Parties étant très dense et la charge de travail importante, il conviendrait de tenir huit séances pleines du Comité sur quatre jours afin de venir à bout des tâches à accomplir.
С учетом большого объема работы КНТ по подготовке к восьмой Конференции Сторон для решения необходимых вопросов потребуется восемь полных заседаний КНТ, т.е. более четырех дней.
Il conviendrait de tenir pleinement compte des capacités et des qualifications dont dispose l'Organisation pour les analyses de gestion des opérations de maintien de la paix qui seront réalisées à l'avenir.
При рассмотрении в будущем вопроса об управленческом обзоре операций по поддержанию мира необходимо будет в полном объеме учитывать собственные возможности и опыт в данной области.
Il conviendrait de tenir dûment compte des contributions des pays fournissant des troupes et des éléments de police civile à la mission, des principes du recrutement du personnel sur une base géographique aussi large que possible, et de la parité entre les sexes.
Должное внимание следует уделять вкладу стран, предоставляющих войска и гражданскую полицию в состав той или иной конкретной миссии, принципам набора персонала на возможно более широкой географической основе и гендерному балансу.
Les travaux encore en train devraient être prioritaires et il conviendrait de tenir en 2002 deux sessions de deux semaines chacune si l'on veut que la Commission préparatoire achève sa mission.
Несмотря на это все еще остаются нерешенными такие вопросы, как определение преступления агрессии, соглашение о штаб-квартире и другие практические вопросы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo