Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il convient de se pencher" на русский

необходимо решать
A ces fins, il convient de se pencher sur les aspects suivants.
В этих целях необходимо предпринять следующие действия.
Vu l'ampleur des ressources confiées au HCR, il convient de se pencher sur les graves déficiences dont cette fonction cruciale est aujourd'hui entachée.
С учетом объема ресурсов, доверенных УВКБ, необходимо устранить серьезные недостатки, существующие в настоящее время в выполнении этой исключительно важной функции.
Ce sont ces facteurs, et non la mondialisation en tant que telle, qui sont les problèmes essentiels sur lesquels il convient de se pencher.
Все эти факторы, а не глобализация как таковая являются основными проблемами, которые необходимо решать.
Le Comité des politiques du développement a mis en évidence le paradoxe insulaire et quelques-unes des questions clefs sur lesquelles il convient de se pencher avant d'envisager le retrait.
Комитет по политике в области развития выявил островной парадокс, а также отметил некоторые главные проблемы, которые требуют решения до исключения страны из списка.
Pour que l'Organisation puisse relever ce défi, il convient de se pencher sérieusement sur les moyens d'accroître le volume, la prévisibilité et la portée des contributions volontaires.
Для выполнения этой грандиозной задачи необходимо уделить самое серьезное внимание вопросам повышения объема добровольного финансирования, его предсказуемости и масштабов.
Il devient de plus en plus clair qu'il convient de se pencher sur le large éventail de la migration internationale de façon concertée, globale et perspicace.
Становится все более очевидно, что налицо необходимость решения широкого спектра проблем, связанных с международной миграцией, на согласованной, всесторонней и перспективной основе.
Comme nous le savons tous, nous n'avons pas un accès humanitaire suffisant dans de nombreuses zones de conflit et il convient de se pencher de toute urgence sur cette question.
Как всем нам известно, гуманитарный доступ отсутствует во многих зонах конфликтов, и мы должны незамедлительно заняться исправлением этой ситуации.
Pour déterminer à quel point pareille protection est adéquate, il convient de se pencher non seulement sur la teneur des règles applicables aux données personnelles mais aussi sur les procédures en place pour en assurer la bonne application.
При определении степени адекватности защиты необходимо учитывать не только содержание правил, регулирующих доступ к данным личного характера, но и процедурные механизмы для обеспечения их должного применения.
S'agissant de l'application de l'article 4b de la Convention en Autriche, il convient de se pencher sur les dispositions réglementant le droit à la liberté d'association et à la liberté de réunion.
В отношении осуществления статьи 4 b) Конвенции в Австрии необходимо рассмотреть положения, регулирующие осуществление права на создание ассоциаций и права на свободу собраний.
Avant de proposer un cadre conceptuel pour l'élaboration de principes directeurs, il convient de se pencher sur un certain nombre de questions concernant la nature, la portée et la conception des principes directeurs.
Прежде, чем предлагать концептуальные рамки для разработки руководящих принципов, необходимо рассмотреть ряд вопросов, касающихся характера и охвата руководящих принципов, а также лежащего в их основе подхода.
S'agissant de la participation de la femme au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies, il convient de se pencher d'urgence sur la représentation et la participation significatives de la femme dans les structures des Nations Unies et dans les gouvernements nationaux.
Что касается вовлечения женщин в процесс реформирования системы Организации Объединенных Наций, то представляется необходимым в срочном порядке уделить особое внимание расширению представленности и участию женщин в структурах системы Организации Объединенных Наций и в составе национальных правительств.
Il convient de se pencher sur un certain nombre de préoccupations et d'étudier les possibilités d'amélioration.
Существует ряд проблем и возможностей для дальнейшего совершенствования, на которые следует обратить внимание.
Il convient de se pencher, notamment, sur les relations entre l'EPU et les travaux des organes conventionnels.
В частности, следует рассмотреть взаимодействие между УПО и деятельностью договорных органов.
Il convient de se pencher sur le lien entre les questions ethniques et la problématique de la sexospécificité.
Необходимо рассмотреть общие моменты в контексте этнических и гендерных вопросов.
Il convient de se pencher d'urgence sur le problème posé par le taux de vacances excessif dans les services linguistiques dans certains lieux d'affectation.
Необходимо в срочном порядке решить проблему большого числа вакантных должностей в языковых службах в ряде мест службы.
Il convient de se pencher d'abord sur l'institution la plus souvent visée lorsque est abordée la question du commerce international et de la mondialisation : l'Organisation mondiale du commerce.
Вначале будет рассмотрено учреждение, которое чаще всего становится объектом внимания, когда речь заходит о проблеме международной торговли и глобализации, т.е. Всемирная торговая организация.
En cas de conflit, il convient de se pencher sur le rôle des armes dans l'incapacitation.
В конфликтных ситуациях внимание должно уделяться роли, которую играет оружие в превращении людей в инвалидов.
Deuxièmement, il convient de se pencher en particulier sur la différence subsistant entre les droits de l'enfant de jure et ses droits réels.
Во-вторых, особое внимание следует уделить несоответствию между юридическими и фактическими правами детей.
Et bien sûr, il convient de se pencher plus efficacement sur le volet demande de ce commerce sale.
И, конечно, необходимо эффективнее бороться с конечным звеном этого грязного бизнеса - просом.
Cinquièmement, il convient de se pencher sur la production et le commerce des armements.
В-шестых, целью должно быть сохранение баланса оборонительных потенциалов государств при самом низком уровне вооружений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 468 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo