Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il est à déplorer que" на русский

к сожалению
вызывает сожаление тот факт, что
Il est à déplorer que de nombreux pays développés n'aient pas honoré les engagements pris à cette fin.
К сожалению, многие развитые страны должным образом не выполнили свои обязательства.
Il est à déplorer que nous ayons peu progressé dans la concrétisation de la vision grandiose définie dans Action 21 et dans d'autres instruments internationaux.
К сожалению, нам не удалось продвинуться в реализации на практике многообещающих решений Повестки дня на XXI век и других международных соглашений.
Il est à déplorer que le bilan de l'Organisation en matière de parité entre les sexes soit moins encourageant.
К сожалению, прошлый опыт Организации в отношении обеспечения равноправия мужчин и женщин не вселяет оптимизма.
Il est à déplorer que les désaccords suscités par les arrangements relatifs au partage du pouvoir aient retardé son application et prolongé les souffrances endurées par de nombreux Ivoiriens.
К сожалению, разногласия в связи с договоренностями о разделе власти задержали осуществление Соглашения и продлили страдания огромного числа граждан Кот-д'Ивуара.
Il est à déplorer que plusieurs recommandations faites par la Commission Vérité et Réconciliation et dispositions relatives à la protection et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales n'aient pas été incluses.
К сожалению, в их число не были включены ряд рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и нормы в области поощрения и защиты прав человека и основных свобод.
Il est à déplorer que la cinquante-huitième session ait été marquée par une augmentation sensible des votes par groupes.
К сожалению, на пятьдесят восьмой сессии произошло заметное увеличение числа случаев, когда определенные группы при голосовании блокировали принятие решений.
Il est à déplorer que la mise à jour de la gestion de la trésorerie et des placements ait été si lente.
К сожалению, отмечается медленный прогресс в обновлении деятельности Казначейства и системы управления инвестициями.
Il est à déplorer que le trafic clandestin des personnes et l'afflux de migrants pour raisons économiques aient donné lieu à de tragiques confusions ayant terni l'image des réfugiés auprès de l'opinion publique.
К сожалению, незаконный ввоз людей и приток мигрантов в силу экономических причин вызвали прискорбную путаницу, которая негативно сказывается на общественном восприятии беженцев.
Il est à déplorer que, dans de nombreux pays, les personnes à faible revenu, à la recherche d'un emploi ou ayant besoin d'urgence d'un investissement social et d'une protection sociale soient généralement sous-représentées lors de la prise de décisions sur le budget.
К сожалению, во многих странах лица с низким уровнем доходов, которые более всего нуждаются в рабочих местах, социальных инвестициях и социальной защите, как правило, недостаточно представлены при принятии решений о бюджете.
Il est à déplorer que les efforts déployés par la MINUEE pour faire en sorte que les parties s'entendent pour que les réunions de la Commission se tiennent alternativement dans les deux capitales n'aient pas porté leurs fruits.
К сожалению, усилия МООНЭЭ, направленные на обеспечение альтернативного проведения будущих встреч Комиссии в столицах двух стран, не увенчались успехом.
Cependant, il est à déplorer que le soutien apporté au programme ait marqué depuis quelque temps un déclin.
Однако прискорбно, что в последнее время ослабляется поддержка этой программы.
Par ailleurs, il est à déplorer que le TICEN ne soit toujours pas en vigueur, neuf ans après son adoption.
Кроме того, достойно сожаления, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу по прошествии девяти лет с момента его принятия.
S'agissant du Programme d'action d'Almaty, il est à déplorer que les pays en développement sans littoral figurent généralement parmi les pays les plus pauvres.
Что касается Алма-атинской программы действий, вызывает сожаление тот факт, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, как правило, фигурируют среди наиболее бедных стран.
Quarante ans après le lancement de la croisade pour le développement, il est à déplorer que les problèmes auxquels se heurtaient à l'époque les pays pauvres se posent encore à eux dans toute leur acuité.
Через 40 лет после развертывания широкой кампании в целях развития следует с сожалением отметить тот факт, что проблемы, с которыми сталкивались в то время бедные страны, по-прежнему стоят перед ними во всей своей остроте.
Il est à déplorer que le Gouvernement de ce pays ait abandonné ces idéaux.
Мы огорчены тем, что его нынешнее правительство отказалось от этих идеалов.
Il est à déplorer que le processus de normalisation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et ses voisins semble s'être ralenti.
Следует с сожалением отметить, что процесс нормализации двусторонних отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями, по-видимому, замедлился.
Il est à déplorer que le retard de plusieurs mois pris dans la présentation de l'esquisse budgétaire n'ait laissé guère de temps pour l'examiner.
Вызывает сожаление тот факт, что задержка представления нынешних набросков бюджета на несколько месяцев оставила мало времени для их обсуждения.
Il est à déplorer que les autorités compétentes n'aient pas toujours informé l'UNRWA en temps opportun des motifs de l'arrestation ou de la mise en détention des membres de son personnel.
К сожалению, БАПОР не всегда получало от соответствующих властей адекватную и своевременную информацию о причинах ареста или задержания его сотрудников.
Il est à déplorer que le débat sur la façon dont les pays en développement pouvaient augmenter les recettes tirées des exportations de produits de base n'ait pas suscité plus d'intérêt au niveau multilatéral.
Вызывает сожаление то, что на многостороннем уровне не уделялось больше внимания обсуждению того, как развивающиеся страны могут повысить объем своих поступлений за счет экспорта сырья.
Il est à déplorer que ces arguments aient plus obscurci la question qu'ils ne l'ont éclairée.
Действительно, это серьезные вопросы, которые требуют обсуждения, однако упрощенный способ проведения этих прений, в особенности представление ее как борения между односторонним и многосторонним подходами, с моей точки зрения, не помогает делу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 48 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo