Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il s'agit de déterminer" на русский

вопрос заключается в том
при определении того
Les conditions locales doivent être prises en compte lorsqu'il s'agit de déterminer la source d'information dans chaque pays.
При определении источника информации в каждой стране необходимо принимать во внимание местные условия.
Ces sources supplémentaires d'information peuvent être importantes lorsqu'il s'agit de déterminer si les conventions sont effectivement appliquées.
Эти дополнительные источники информации могут иметь важное значение для оценки степени выполнения конвенций на практике.
Certains auteurs contemporains ont toutefois préconisé la reconnaissance du principe de la validité lorsqu'il s'agit de déterminer l'effet de la guerre sur les traités.
Однако некоторые современные ученые выступают за признание принципа делимости... при определении воздействия войны на международные договоры.
En particulier, il s'agit de déterminer si une personne qui est un organe de l'État agit en cette qualité.
Одной из таких трудностей является определение того, действует ли лицо, являющееся органом государства, в качестве такового.
Lorsqu'il s'agit de déterminer des valeurs entre valeurs de référence ou valeurs mesurées adjacentes, on applique une interpolation linéaire.
Если необходимо определить значения параметров между смежными исходными или смежными измеренными величинами, используется метод линейной интерполяции.
Dans le cas des situations de «violence privée», il s'agit de déterminer le degré d'impuissance de la victime dans les circonstances de l'espèce.
Применительно к ситуациям "насилия в частной сфере" это означает необходимость определения степени бесправия жертвы.
La procédure d'expertise peut être particulièrement appropriée pour régler les litiges dans lesquels il s'agit de déterminer quelle technologie fait partie intégrante d'une norme.
Вынесение экспертных заключений может быть особенно уместным в случае урегулирования споров, требующих установления того, какая технология составляет часть стандарта.
Il faudrait également veiller à ce que l'article 5.6 des Règlement et règles régissant la planification des programmes soit appliqué de façon cohérente et en consultation avec les organes intergouvernementaux compétents, lorsqu'il s'agit de déterminer les produits à supprimer.
Необходимо также будет следить за тем, чтобы статья 5.6 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, применялась последовательно и в рамках консультаций с компетентными межправительственными органами, когда речь идет об определении подлежащих отмене мероприятий.
Le Comité estime pour sa part que cela n'est pas satisfaisant et ne peut que compliquer les choses quand il s'agit de déterminer s'il y a eu ou non acte de torture.
Комитет со своей стороны считает, что такая формулировка не является удовлетворительной и может лишь усложнить ситуацию, когда необходимо установить, имел ли место акт пытки.
Cela peut poser des problèmes importants lorsqu'il s'agit de déterminer les recettes et les dépenses avec exactitude et dans leur intégralité aux fins d'information financière et pour prononcer une opinion sans réserve.
Это может привести к возникновению значительных проблем, связанных с точным установлением всех расходов и поступлений для целей отчетности и подтверждением заключения ревизоров без оговорок.
D'autres facteurs comme le contexte, les conditions, la teneur et la forme peuvent également être pris en considération lorsqu'il s'agit de déterminer la nature d'un acte unilatéral.
Другие факторы, такие, как контекст, обстоятельства, содержание и форма, могут также учитываться при определении характера того или иного одностороннего акта.
Lorsqu'il s'agit de déterminer les effets juridiques éventuels d'un acte unilatéral, l'élément décisif n'est pas la forme, mais bien l'intention de l'État de prendre un engagement juridiquement contraignant.
При определении возможных правовых последствий одностороннего акта важное значение имеет не форма, которую он принимает, а намерение государства взять на себя имеющее юридическую силу обязательство.
Des considérations analogues s'appliquent pour les faits illicites accomplis ou ayant un caractère continu, lorsqu'il s'agit de déterminer si le droit international a été enfreint; la réponse dépend des faits de l'espèce et du contenu de la règle primaire.
Соображения, сходные с теми, которые касаются законченных и длящихся противоправных деяний, применимы и при определении того, имеет ли место нарушение международного права; здесь все зависит от конкретных фактов и содержания первичной нормы.
Cette approche du Guide repose sur le principe selon lequel, lorsqu'il s'agit de déterminer si une opération est une opération garantie, le fond l'emporte sur la forme.
Этот принятый в Руководстве подход основывается на том принципе, что при определении того, является ли сделка обеспеченной или нет, существо превалирует над формой.
Dans le cadre de la prochaine révision d'ensemble du Code pénal, la nécessité d'amender les dispositions concernant les peines applicables est à l'étude; il s'agit de déterminer l'importance à accorder à un motif raciste lors du prononcé de la peine.
В ходе общей реформы Уголовного кодекса рассматривается необходимость внесения изменений в положения, определяющие наказания, и производится оценка степени важности мотивов расистского характера при вынесении приговора.
Les questions de preuve peuvent jouer un rôle capital lorsqu'il s'agit de déterminer si l'acheteur s'est acquitté de ses obligations en vertu du paragraphe 1 de l'article 38.
Свидетельские вопросы могут играть решающую роль при определении того, насколько покупатель выполнил свои обязательства на основании пункта 1 статьи 38.
Or, il s'agit de déterminer comment l'Instance peut s'acquitter de son mandat de coordination avec les grands organismes des Nations Unies en ne disposant que d'un secrétariat restreint.
Вопрос заключается в том, как Постоянный форум мог бы выполнять свой мандат по координации деятельности с крупными учреждениями Организации Объединенных Наций, располагая небольшим секретариатом.
Nombre d'entre eux ont précisé comment cet important principe pouvait être mis en application lorsqu'il s'agit de déterminer quelles seront les contributions des pays à l'action concertée à long terme.
Многие из них излагали в общих чертах возможный порядок применения этого важного принципа на практике, когда уже будет определено, какой вклад предстоит внести той или иной стране в долгосрочные совместные действия.
L'expérience acquise avec la Convention d'Aarhus et d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement peut être pertinente lorsqu'il s'agit de déterminer la taille adéquate des organismes subsidiaires.
Опыт, накопленный в рамках Орхусской конвенции и других многосторонних природоохранных соглашений, может иметь важное значение для решения вопроса об определении соответствующего размера таких органов.
Au premier niveau, celui de l'interprétation élémentaire, il s'agit de déterminer si un acte unilatéral entre dans la catégorie des actes devant être réglementés - en d'autres termes si, lorsqu'il a accompli l'acte, l'État entendait produire des effets juridiques.
Есть так называемое толкование первого уровня или основное толкование, цель которого состоит в определении того, подпадает ли конкретный односторонний акт под категорию актов, подлежащих регулированию, - иными словами, намеревалось ли государство при осуществлении этого акта создать правовые последствия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 73. Точных совпадений: 73. Затраченное время: 589 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo