Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "impliquer dans" на русский

участвовать в
вмешиваться в
подключиться к
вовлеченным в
принимать больше участия в
быть частью
привлечь к
Elle doit s'impliquer dans la mise en oeuvre de la Feuille de route.
Оно само должно участвовать в осуществлении «дорожной карты».
Encore un père trop occupé pour s'impliquer dans l'éducation de son enfant.
Ещё один отец, который слишком занят, чтобы участвовать в образовании своего ребёнка.
Tu ne devrais pas t'impliquer dans la confrérie Koshka.
Тебе не следует вмешиваться в дела братсва Кошки.
Je n'aurai pas dû m'impliquer dans cette enquête.
Мне не стоило вмешиваться в дело.
Je ne peux pas m'impliquer dans la plaidoirie, et toi non plus.
Мне не позволено вмешиваться в адвокатуру, так же как и тебе.
Nous n'avons pas intérêt à nous impliquer dans votre guerre.
Мы не заинтересованы участвовать в вашей войне.
Il ne saurait toutefois être question de l'impliquer dans le règlement de litiges commerciaux entre acheteurs et fournisseurs.
Однако Секретариат не может участвовать в урегулировании торговых споров между покупателями и продавцами.
Dès le départ, je n'ai pas voulu m'impliquer dans la désignation de ces Ministres de la défense et de la sécurité.
Я с самого начала не хотел вмешиваться в назначение министров обороны и безопасности.
J'encourage le CICR, ainsi que les autres institutions et organisations internationales, à continuer de s'impliquer dans la recherche d'un règlement rapide de cette question.
Я призываю МККК, а также другие международные учреждения и организации продолжать участвовать в усилиях по содействию скорейшему урегулированию этого вопроса.
Tu es celui qui ne veut jamais s'impliquer dans la vie d'autres gens.
Ты же никогда не хочешь вмешиваться в чужую жизнь.
Au travers des organisations non gouvernementales, la société civile devrait s'impliquer dans cet effort de même que les points de contact gouvernementaux et les autres institutions.
Гражданское общество в рамках неправительственных организаций должно участвовать в этих усилиях вместе с государственными механизмами координации и другими учреждениями.
Je dis juste que si tu continues à t'impliquer dans la vie de ton humaine, ça va t'exploser à la figure.
Я просто хочу сказать, что если ты продолжишь вмешиваться в жизнь твоей подопечной, то это выйдет из-под контроля.
Au-delà, c'est l'ensemble de la région qui doit s'impliquer dans la recherche de la paix.
Но, помимо этого, весь регион должен участвовать в поисках мира.
S'impliquer dans des programmes sur le VIH/sida qui :
участвовать в программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые
Le Brésil a toujours été peu disposé à s'impliquer dans les conflits internes de ses voisins.
Бразилия всегда не хотела вмешиваться во внутренние конфликты своих соседей.
Il doit les solliciter et les impliquer dans le règlement des conflits.
Совет Безопасности призван обращаться к ним и привлекать их к урегулированию конфликтов.
Tu sais, tu devrais t'impliquer dans la politique.
Знаешь, тебе стоило бы заняться политикой.
Je n'aurais jamais dû vous impliquer dans tout ça depuis le début.
С самого начала не надо было тебя в это втягивать.
Aucune disposition législative n'interdit aux femmes de s'impliquer dans le monde du travail.
Законодательство не запрещает и не ограничивает участия женщин в сфере труда.
J'espérais t'impliquer dans cette affaire.
Я думала тебя привлечь к этому делу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 266. Точных совпадений: 266. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo