Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "imprécision" на русский

неточность
неопределенность
отсутствие ясности
неточности
неопределенности
погрешности
неточностей
L'imprécision des méthodes de mesure continue ou intermittente peut être prise en compte aux fins de vérification.
Для целей проверки в расчет может приниматься такой фактор, как неточность непрерывных и дискретных измерений.
Cette imprécision est inhabituelle dans le droit pénal, toujours le plus précis possible pour éviter l'arbitraire.
Эта неточность не характерна для уголовного права, которое старается быть как можно более точным, чтобы избежать беззакония.
La délégation est invitée à commenter ce passage, qui laisse l'imprécision que les dispositions relatives à l'état d'urgence sont utilisées abusivement contre les Syriens eux-mêmes, dans des cas qui relèvent de la législation ordinaire.
Делегации предлагается прокомментировать этот текст, который оставляет неопределенность в отношении того, что положения, касающиеся чрезвычайного положения, произвольно используются против самих сирийцев в случаях, которые относятся к обычному законодательству.
Cependant, quelquefois, l'imprécision des fonctions de gestion dans le service chargé des EPI et l'absence de réactivité des bénéficiaires ont entraîné des retards dans la mise en œuvre.
Вместе с тем в некоторых случаях неопределенность в управленческих функциях подразделения, занимающегося проведением ОИП, и отсутствие ответной реакции со стороны бенефициаров приводили к задержкам в осуществлении ОИП.
L'imprécision des droits de propriété est également un grand problème.
Серьезной проблемой является также отсутствие ясности в отношении прав собственности.
Cette imprécision risque de constituer une charge administrative pour les États en les obligeant à examiner chaque déclaration interprétative et à y réagir pour protéger leur position.
Отсутствие ясности способно создать административное бремя для государств, обязывая их рассматривать каждое заявление о толковании и давать ответ в целях защиты своей позиции.
M. FALL juge indispensable de conserver la première phrase du paragraphe, sachant que le Comité ne déplore pas mais souligne seulement l'imprécision ou l'insuffisance des informations fournies, dans le rapport, au sujet des droits des non-ressortissants.
Г-н ФАЛЛ считает необходимым сохранить первое предложение этого пункта, памятуя о том, что Комитет не сожалеет, а лишь подчеркивает неточность или недостаточность представленной в докладе информации по вопросу о правах неграждан.
Au niveau infranational, l'imprécision des rôles et des responsabilités des organes gouvernementaux afghans, ajoutée à la lenteur de la réforme, a nui à la prestation des services sociaux dans les zones rurales.
На субнациональном уровне отсутствие ясности в том, что касается функций и обязанностей различных органов государственного управления, в сочетании с медленными реформенными усилиями ограничивает роль государства в предоставлении социальных услуг жителям сельских районов.
Dans ce rapport, il faisait valoir que la notion d'abus de droit pouvait combler les lacunes et remédier à l'imprécision qui affectait les règles du droit international.
В своем докладе он выразил мнение о том, что понятие злоупотребления правами может помочь заполнить пробелы и устранить неточность, которую можно найти в нормах международного права.
La précarité des conditions de travail, l'imprécision du statut juridique des magistrats et la corruption continuent de nuire à l'efficacité, à l'indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire.
Опасные условия работы, отсутствие ясности в том, что касается правового статуса магистратов, и проблема коррупции продолжают негативно сказываться на эффективности, независимости и беспристрастности судебных органов.
Il a en outre fait observer que le risque d'arbitraire était grand du fait de l'imprécision de ces dispositions.
Комитет также указал, что неопределенность его положений создает серьезную угрозу для произвольных действий.
Toutefois, cela n'éliminera pas pour autant l'imprécision du libellé, face à laquelle, pour la délégation espagnole, il convient de prévoir un mécanisme institutionnalisé de règlement des différends.
Однако и эти меры не устранят неточность в формулировках, и, по мнению его делегации, этот вопрос наиболее оптимальным образом можно решить путем включения институционального механизма по урегулированию споров.
Le 12 septembre, le journal Haaretz a cité un commandant d'unité des FDI, selon lequel «pour compenser l'imprécision des roquettes, ordre a été donné d'en "inonder" la zone...
Израильские силы признали широкомасштабное применение кассетных бомб. 12 сентября в израильской газете "Гаарец" были процитированы следующие слова командира одного из подразделений ИСО: "Чтобы компенсировать неточность ракетных ударов, был отдан приказ" наводнить" весь этот район...
Cette imprécision peut favoriser l'impunité.
Отсутствие такой ясности может содействовать дальнейшей безнаказанности.
L'imprécision des communiqués de presse a été notée par un nombre considérable de participants.
Значительное число участников отметило расплывчатый характер сообщений для печати.
Les mercenaires sont responsables de nombreux actes illicites qui restent impunis du fait de l'imprécision de la définition juridique du terme « mercenaire ».
Наемники виновны в совершении многочисленных незаконных деяний, которые остаются безнаказанными ввиду несовершенства юридического определения термина "наемник".
Il a également signalé qu'un grand nombre de Parties avaient fait état de problèmes dus à l'imprécision ou l'inexactitude des données.
Комитет также отметил, что многие Стороны отметили проблемы сомнительных или неточных данных.
Le problème s'explique en partie par le manque de clarté des objectifs de programmes et l'imprécision des indicateurs de performance.
Частично эта проблема вызвана отсутствием ясности программных целей и недостаточно четким определением показателей выполнения.
Un autre s'est inquiété de l'imprécision des chiffres s'agissant des stocks.
Другой представитель выразил обеспокоенность по поводу отсутствия точных данных по запасам.
Il convient donc de tenir compte de certaines marges d'imprécision pour certains des résultats du recensement de 2001.
Поэтому применительно к некоторым результатам этой переписи необходимо принимать во внимание пределы погрешности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 95. Точных совпадений: 95. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo