Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "inaperçues" на русский

остаются незамеченными
остались незамеченными
Le temps que ces personnes passent dans le pays est si court et leurs contacts avec sa vie et ses institutions si ténus qu'elles passent quasiment inaperçues.
Время, которое такие лица проводят в стране, является слишком коротким, и контакты с реальностью и учреждениями являются столь незначительными, что они практически остаются незамеченными.
Ce sont les victoires discrètes que l'ONU a remportées et qui passent souvent inaperçues, précisément parce que l'Organisation contribue au fonctionnement sans heurt du système international.
Таковы «тихие» успехи Организации Объединенных Наций, которые зачастую остаются незамеченными как раз именно потому, что Организация способствует поддержанию ровной работы международной системы.
Des violations trop fréquentes du droit à la santé et d'autres droits de l'homme passent inaperçues.
Зачастую нарушения права на здоровье и других прав человека совершаются незаметно.
Ces transformations ne sont pas passées inaperçues auprès de la population afghane.
Такая трансформация не осталась незамеченной афганским населением.
Donc ses visites à l'hôpital passent inaperçues.
Таким образом, ее посещения больниц не остались незамеченными.
Vos actions et celles de vos associés ne sont pas passées inaperçues.
Твои деяния и помощники не остались незамеченными.
À la différence de la famine caractérisée, la sous-alimentation et la malnutrition chroniques passent quasiment inaperçues; elles n'en affectent pas moins l'existence quotidienne de millions et de millions de personnes.
В отличие от явного голода хроническое недоедание и неполноценное питание остаются практически незамеченными, однако они влияют на повседневную жизнь многих миллионов людей.
Les gentillesses que votre sainteté a faite à la femme du commandant de la garde Suisse ne sont pas passées inaperçues.
Внимание которое Ваше Святейшество уделяли жене коменданта Швейцарской Гвардии не прошло незамеченным.
Le Gouvernement y voit la preuve du bon fonctionnement du système de prise en charge psychologique et psychiatrique, gage de ce que de graves atteintes à la santé mentale de détenus passeraient difficilement inaperçues.
По мнению правительства, это свидетельствует о том, что в тюрьме особо строгого режима создана оперативная система психологической и психиатрической помощи, благодаря которой нанесение любого серьезного ущерба душевному здоровью заключенных вряд ли останется незамеченным.
Pour attirer l'attention des médias et du public sur des questions importantes et des situations de crise qui souvent passent inaperçues, le Département a lancé un nouveau projet en avril 2004 intitulé « Ten stories the world should hear more about ».
В апреле 2004 года, стремясь привлечь внимание средств массовой информации и общественности к важным вопросам и кризисным ситуациям, которые часто не получают освещения в полной мере, Департамент приступил к реализации нового проекта под названием «Десять событий, о которых мир должен знать больше».
Ils mettent en lumière des situations qui risqueraient sans eux de passer inaperçues.
Они проливают свет на ситуации, которые иначе могли бы остаться незамеченными.
Dans ces conditions, il arrive trop fréquemment que de graves violations des droits de l'homme passent inaperçues et restent impunies.
В таких условиях серьезные нарушения прав человека зачастую проходят незамеченными, не вызывают каких-либо возражений и остаются безнаказанными.
Bien des choses passeraient inaperçues dans cette maison.
Par conséquent, elles passent souvent inaperçues, jusqu'à ce qu'il ne soit trop tard.
В результате, эти долги зачастую остаются незамеченными до тех пор, пока уже не стало слишком поздно.
En fait, j'avais l'intention de jouer l'Opus 33b de Schönberg comme ça mes fausses notes auraient eu plus de chance de passer inaperçues.
Я собирался сыграть опус ЗЗ Шёнберга. Чтобы мои огрехи не были столь заметны.
Elles ne passent pas inaperçues et permettent de sensibiliser le public, de favoriser le débat et de tisser des relations.
Конференции представляют собой весьма полезный форум для повышения степени информированности, проведения открытых обсуждений и создания сетей.
Toutefois nos mises en garde ont été prises à la légère ou sont passées inaperçues.
Афганистан был долго предоставлен самому себе в борьбе со своими многочисленными проблемами.
Et un certain nombre d'ententes inégales sur les prix sont sans doute passées inaperçues.
Возможно, имеет место ряд других соглашений о фиксировании цен, которые не были выявлены.
De nombreuses conséquences de la récession sur le comportement positif des ménages vis-à-vis de la santé passent souvent inaperçues.
Многие последствия рецессии для обращения домашних хозяйств за медицинской помощью зачастую скрыты. Например, безработица влечет за собой определенные последствия для здравоохранения, обусловленные потерей дохода и доступа к предоставляемым работодателем планам медицинского страхования.
Il est impossible que des preuves irréfutables passent inaperçues ou soient ignorées.
Нет никаких шансов, что какие-то факты остались незамеченными или проигнорированными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39. Точных совпадений: 39. Затраченное время: 88 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo