Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "incarcérations" на русский

лишение свободы
Ils subissent d'innombrables violations des droits de l'homme : exécutions extrajudiciaires, usage disproportionné et aveugle de la force, incarcérations et destruction de maisons, d'infrastructures et de terres agricoles.
В отношении палестинского народа совершаются бесчисленные нарушения прав человека, включая внесудебные расправы, чрезмерное и неизбирательное применение силы, лишение свободы, уничтожение домов, инфраструктуры и пахотных земель.
Et elle était avec moi pendant mes 30 incarcérations à tort.
И она была со мной все 30 с лишним сроков.
À cet égard, il doit être mis fin en priorité aux arrestations, détentions et incarcérations arbitraires de civils participant à des activités politiques pacifiques.
Поэтому необходимо срочно прекратить произвольные аресты, содержание под стражей и тюремное заключение гражданских лиц за участие в мирной политической деятельности.
Quelques-uns des réformateurs du « printemps de Damas » arrêtés an 2001 demeurent en détention tandis que les forces de sécurité continuent de torturer et de procéder à des arrestations et à des incarcérations arbitraires.
По-прежнему содержатся под стражей некоторые реформаторы "Дамаскской весны", арестованные в 2001 году, а силы безопасности продолжают практику пыток, произвольных арестов и задержания инакомыслящих.
L'absence de centres de détention et d'établissements pénitentiaires adéquats et les très nombreuses incarcérations illégales de civils, en particulier de femmes et d'enfants, suscitent de graves interrogations quant au respect des droits de l'homme.
Нехватка адекватных пенитенциарных учреждений и широко распространенная практика незаконного содержания под стражей, особенно женщин и детей, по-прежнему вызывали серьезную озабоченность с точки зрения прав человека.
Les partisans de l'UDPS connaissent, depuis que leur parti s'est rallié aux non-signataires de l'Accord de Sun City, des violences allant de l'extorsion des biens aux incarcérations et/ou détentions arbitraires assorties de mauvais traitements.
Сторонники СДСП подвергаются - с тех пор как их партия объединилась со сторонами, не подписавшими Соглашение в Сан-Сити, - гонениям, варьирующимся от вымогательства материальных благ до тюремного заключения и/или произвольного задержания, которые сопровождаются жестоким обращением.
S'agissant de la situation critique des prisons rwandaises, le nombre total de prisonniers reste anormalement élevé, d'autant que, dans la plupart des cas, il n'existe aucun dossier expliquant les raisons des incarcérations effectuées depuis 1996.
Что касается кризисной ситуации в руандийских тюрьмах, то общая численность заключенных остается крайне высокой, особенно если учитывать отсутствие досье, объясняющих причины ареста большинства лиц, находящихся в тюрьме с 1996 года.
Ce chiffre devrait être rapporté au nombre total d'incarcérations, qui a été d'environ 16000 en 2005, ce qui signifie qu'environ 1 % des détenus ont subi des violences ou des menaces de la part de leurs codétenus en 2005.
При анализе этого показателя следует исходить из общего числа заключенных, которое в 2005 году составило примерно 16000 человек, из чего следует, что в 2005 году насилию или угрозам со стороны других заключенных подвергся примерно 1% заключенных.
Le Gouvernement a pour souci prioritaire de prévenir les incarcérations de mineurs au Centre pénitentiaire de Luxembourg à Schrassig.
Правительство в первую очередь заботится о том, чтобы избежать помещения несовершеннолетних в Пенитенциарный центр Люксембурга в Шрассиге.
Il s'agissait notamment de gardes à vue prolongées, d'incarcérations dans des lieux de détention illégaux et de détentions prolongées avant jugement.
Они включают случаи длительного содержания под стражей в полиции, содержание в местах, не предусмотренных законом, и длительное содержание под стражей до суда.
Ses incarcérations étaient des bénédictions, mais... vous le relâchiez toujours.
Когда его сажали в тюрьму, мы вздыхали с облегчением... но вы постоянно его выпускали.
Une cinquième mesure visait à accélérer les enquêtes, les arrestations, les poursuites et les incarcérations liées aux stupéfiants.
Пятая мера была направлена на ускорение расследования связанных с наркотиками дел, ареста подозреваемых, суда над ними и их помещения в места лишения свободы.
Le ministre Berryhill et moi sommes troublés par les incarcérations des dissidents politiques à Cuba, surtout...
Секретарь и я непосредственно глубоко обеспокоены повторяющимися тюремными заключениями политических диссидентов на Кубе, особенно
Il craint toutefois que ces incarcérations militaires ne soient incompatibles avec les principes fondamentaux des droits de l'homme et de l'état de droit, et invite les autorités militaires à modifier en conséquence leur façon de procéder.
Тем не менее он испытывает озабоченность в отношении того, что такие «задержания по соображениям военного характера» могут быть несовместимы с основными принципами соблюдения прав человека и законности, и настоятельно призывает военные власти пересмотреть их текущую практику с учетом вышесказанного.
L'autre groupe consiste en personnes qui - pendant leur incarcération ou lors d'incarcérations précédentes - ont fait preuve d'un comportement à tel point négatif que les méthodes habituelles de réaction ne peuvent les empêcher d'exercer une influence extrêmement néfaste sur leurs codétenus.
Другая группа "негативных лидеров" состоит из лиц, которые во время текущего или предыдущего содержания под стражей проявили себя с крайне отрицательной стороны, свидетельствующей о том, что обычные средства воздействия не могут воспрепятствовать распространению их крайне вредного воздействия на других заключенных.
Des mesures précises sont actuellement prises pour aborder les causes sous-jacentes de la criminalité, la participation accrue des Autochtones aux processus de justice, le recours aux mécanismes extrajudiciaires au lieu de procès et d'incarcérations, et l'amélioration des interventions du système de justice.
В соответствии с ним принимаются конкретные меры, направленные на выявление причин, лежащих в основе преступности, повышение уровня вовлеченности аборигенного населения в отправление правосудия, использование методов, альтернативных суду и лишению свободы, и на совершенствование ответных мер со стороны системы правосудия.
Le service des incarcérations m'a téléphoné.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo