Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "incompressible" на русский

несжимаемый
Elle a condamné l'accusé à l'emprisonnement à vie, avec une peine incompressible de 20 ans.
Судебная камера приговорила его к тюремному заключению сроком от минимум 20 лет до пожизненного.
Les moyens dont il disposait pour exécuter les programmes et les projets étaient limités, vu le caractère incompressible des budgets d'appui, de gestion et d'administration, financés à hauteur de 74,8 % à l'aide des ressources ordinaires.
Возможности организации по осуществлению программ и проектов были ограничены окончательным объемом ее бюджетов по поддержке программ и административному обслуживанию, 74,8 процента которых финансировалось за счет регулярных ресурсов.
Dans l'affaire où l'accusé a plaidé coupable, il a finalement été condamné à une peine de six ans d'emprisonnement assortie d'une période incompressible de deux ans et demie.
В деле, по которому обвиняемый признал свою вину, обвиняемый в конечном итоге был приговорен к шести годам тюремного заключения без права на условно-досрочное освобождение в течение двух с половиной лет.
Je sais, c'est incompressible.
Incompressible et effectif dès maintenant.
L'eau est un fluide incompressible, et elle transfère la force de l'explosion vers la porte avant que le verrouillage de sécurité puisse s'activer.
Вода - несжимаемый флюид, и она выбила дверь до того, как стеклянная пластина активировала дополнительные замки.
Prison à vie incompressible, et il fait son temps à Ely.
Les salaires occupent une place incompressible dans les dépenses du Gouvernement, tandis que les recettes fiscales internes n'arrivent pas à combler les déficits.
Правительство не имеет возможности сократить расходы на содержание государственного аппарата, которые составляют 1,3 млрд. гурдов, а внутренние бюджетные поступления не покрывают дефицит.
La persistance de disparités entre les sexes au plan de l'analphabétisme, malgré l'amélioration sensible des taux de scolarisation des filles, s'explique par l'existence d'une proportion résiduelle de personnes âgées "incompressible" dans laquelle les femmes sont plus nombreuses que les hommes.
Сохраняющиеся диспропорции между мужчинами и женщинами в отношении неграмотности, несмотря на значительное улучшение показателя охвата девочек образованием, объясняются наличием небольшой категории лиц преклонного возраста, именуемых "неподдающимися", среди которых женщин больше, чем мужчин.
Les mineurs qui exécutent une peine incompressible de réclusion à perpétuité ne représentent qu'un infime pourcentage du nombre de mineurs délinquants condamnés à des peines d'emprisonnement, lui-même minime.
Несовершеннолетние, которые исполняют неподлежащее сокращению наказание в виде пожизненного заключения, составляют лишь ничтожную долю от общего числа несовершеннолетних преступников, осужденных к тюремному заключению, которое также является минимальным.
La crise ivoirienne, tant par sa problématique que par son processus de résorption, est un exemple patent du caractère consubstantiel et incompressible de l'exception culturelle et du dialogue des cultures dans la quête de la paix et du développement durable par la coopération multilatérale.
Ивуарийский кризис - наши проблемы, а также процесс их урегулирования - является очевидным примером единосущного и неумолимого характера нашей культурной самобытности и диалога культур в нашем стремлении к миру и устойчивому развитию на основе сотрудничества между разнообразными культурами.
Mais il est un noyau incompressible des droits fondamentaux de la personne humaine, qui protège son intégrité physique et sa dignité et que tout pays, quel qu'il soit, se doit de respecter, sous le contrôle de la communauté internationale.
Однако существует ряд фундаментальных принципов в области прав человека, касающихся защиты физической неприкосновенности и достоинства человека, за соблюдением которых следит международное сообщество и которые должны уважаться всеми странами.

Другие результаты

Des dépenses incompressibles élevées contraignent les retraités à mener une vie assez monotone.
Высокие обязательные расходы заставляют пенсионеров вести довольно однообразный образ жизни.
Cette augmentation est imputable aux frais de personnel incompressibles, à la création de trois nouveaux postes et aux dépenses liées à la collecte de fonds.
Это увеличение обусловлено ростом чистых оперативных поступлений от сбора средств в частном секторе и от реализации продукции.
Certains pays ont remédié à cette situation en imposant des peines incompressibles de sept ans et plus.
Для борьбы с этим явлением некоторыми странами были приняты обязательные наказания в виде тюремного заключения сроком на семь лет и больше.
Les amendes et sanctions sont peu élevées et une faible proportion seulement des actions intentées débouche sur des peines incompressibles.
Инспекторам даже часто отказывают в доступе на предприятие, которое они хотят осмотреть.
e) La législation du pays prévoit-elle des peines incompressibles ou minimales?
ё) Предусмотрен ли в законодательстве страны минимальный или обязательный срок тюремного заключения?
L'introduction d'une telle limite permettrait non seulement de rendre le montant de la responsabilité des transporteurs plus réaliste mais aussi de réduire les dépenses incompressibles des transporteurs en matière d'assurance.
Введение такого лимита позволит не только сделать сумму ответственности перевозчика более реальной, но и снизить неизбежные затраты перевозчиков на страхование.
Cela étant, il s'agit de dépenses obligatoires, donc incompressibles, aussi ne prévoit-on qu'une baisse de 14,5% sous cette rubrique.
Перевод секции ревизии из ПРООН в ЮНФПА обусловливает сокращение прогнозируемых расходов для ЮНФПА. Кроме этого, имеются обязательные расходы, которые не могут быть сокращены в результате предпринятых усилий по ограничению расходов, что и объясняет тот факт, что сокращение расходов составило всего лишь 14,5 процента.
Des peines incompressibles ont été introduites dans certains pays pour garantir que les trafiquants soient punis, et l'on fait suivre une formation approfondie aux forces de police dans les différentes régions.
В ряде стран в обязательном порядке выносятся приговоры, с тем чтобы гарантировать привлечение торговцев людьми к ответственности, и в различных регионах ведется активная подготовка сотрудников полиции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 210 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo