Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "inefficace dans ces" на русский

La délégation est priée d'expliquer pourquoi la justice est inefficace dans ces cas et si des efforts sont fournis pour améliorer la situation.
Это условие означает, что, выделяя больше ресурсов в любой данный момент времени на осуществление прав, получивших приоритет, необходимо уделять внимание тому, чтобы поддерживать остальные права на первоначальном уровне их осуществления.

Другие результаты

Cette vaste « économie noire » rend la TVA inefficace dans la plupart des pays en voie de développement.
Именно "теневая экономика" огромных размеров делает НДС неэффективным в большинстве развивающихся стран.
Malheureusement, il est souvent absent ou inefficace dans beaucoup de pays voie de développement.
К сожалению, в развивающихся странах такая система зачастую отсутствует или неэффективна.
Par ailleurs, certaines de ces mesures se sont avérées inefficaces dans la lutte contre le terrorisme.
Кроме того, некоторые из этих мер показали свою неэффективность в противодействии терроризму.
Il a estimé la thérapie inefficace dans ce cas précis.
Нет, может, он просто понял, что психотерапия будет неэффективна в данном случае.
Mais ce système s'est avéré totalement inefficace dans la prévention des débordements - en grande partie parce que la Fed et la BCE l'ignorent purement et simplement.
Но эта система оказалась совершенно неэффективной для предотвращения воздействия экономической политики одних стран на ситуацию в других странах - не в последнюю очередь из-за того, что ФРС и ЕЦБ просто игнорируют её.
Au lieu d'entreprendre d'aider des gens plus riches de façon inefficace dans l'avenir, nous pouvons faire beaucoup de bien dès à présent.
Вместо того, чтобы малоэффективным способом стараться помочь более богатым людям в далеком будущем, мы можем сделать множество добрых дел сегодня.
Les procédures de consentement utilisées dans les pays riches sont souvent inappropriées ou inefficaces dans beaucoup de pays en voie de développement.
Процедуры получения информированного согласия, существующие в богатых странах, часто неуместны или неэффективны в развивающихся странах.
Cela signifiait que les politiques de lutte contre la pauvreté avaient été inadéquates et inefficaces dans une certaine mesure.
Это означает, что политика в области уменьшения масштабов нищеты оказалась неадекватной и недостаточно эффективной.
Le système judiciaire est faible et inefficace dans la majeure partie du pays, surtout dans les zones rurales où se produisent de nombreuses violations dues au conflit.
Во многих районах страны, особенно в сельской местности, где имеют место многие порожденные конфликтом нарушения, общая система правосудия является слабой и неэффективной.
Cette technique était toutefois inefficace dans le cas de concentrations plus élevées.
Но при более высоком содержании цезия калийная обработка оказалась неэффективной.
Souvent, les procédures d'extradition des délinquants sont non seulement restrictives dans leur principe, mais également des plus inefficaces dans la pratique.
Процедуры выдачи преступников зачастую не только ограничительны в теории, но и совершенно неэффективны на практике.
Dans ce rapport, l'ONU a constaté que la justice populaire s'était substituée à un appareil judiciaire jugé inefficace dans le nord de l'Ouganda.
Отмечалось также, что фактическое отсутствие системы правосудия в северной части Уганды привело к распространению практики «внесудебных расправ».
Les anciennes autorités ont été malheureusement inefficaces dans ce domaine, pendant plusieurs années; par conséquent, le gouvernement veut avoir une vision nouvelle du problème.
Прежний режим полицейского надзора на протяжении многих лет был ужасающе неэффективным, и для изменения сложившегося положения дел принят совершенно новый подход.
Mais la politique monétaire est de plus en plus inefficace dans les économies avancées, où les problèmes proviennent de l'insolvabilité - et donc du degré de solvabilité - plutôt que de la liquidité.
Но денежно-кредитная политика становится все менее эффективной в странах с развитой экономикой, в которых проблемы возникают из-за банкротств - и, следовательно, кредитоспособности - а не ликвидности.
Les fruits de ces exportations sont répartis de manière inefficace dans l'économie, sur fond de corruption de la structure institutionnelle et légale, qui entrave l'investissement privé.
Ресурсы выделяются неэффективно в целом по экономике, с коррумпированной институциональной и правовой структурой, которая препятствует частным инвестициям.
Il ne faut pas s'étonner que Nelson Mandela, qui m'a confié que Gandhi avait toujours été « une grande source d'inspiration » pour lui, ait explicitement considéré la non-violence comme inefficace dans la lutte contre l'apartheid en Afrique du Sud.
Неудивительно, что Нельсон Мандела, который сказал мне, что Ганди «всегда был великим источником вдохновения», недвусмысленно отрекся от ненасильственного противостояния как от неэффективного метода в южно-африканской борьбе против апартеида.
Le second paradoxe est que l'expansion monétaire peut être en grande partie inefficace dans le pays qui l'entreprend alors même qu'elle induit des externalités négatives pour des pays tiers.
Второй парадокс заключается в том, что увеличение денежной массы в основном неэффективно в стране, которая ее увеличивает, но может оказать большое негативное влияние на другие страны.
La gestion des avoirs continue d'être un domaine à risque où les contrôles internes sont jugés faibles ou inefficaces dans plus de 50 % des opérations ayant fait l'objet d'un audit.
Одной из областей риска по-прежнему является управление имуществом, и в рамках более 50 процентов проверенных операций механизмы внутреннего контроля были охарактеризованы как слабые или неэффективные.
Les différences culturelles et opérationnelles entre ces deux sphères, la connaissance imprécise des structures de commandement militaire et le défaut de communication peuvent aboutir à une coopération partielle, voire inefficace dans certains cas.
Различия в культуре организации работы и порядке оперативной деятельности между гражданскими и военными участниками, недостаточное понимание структур военного командования и неадекватность обмена информацией могут привести к тому, что координация действий будет не самой оптимальной, а порой и вовсе неэффективной.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1125. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 427 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo