Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "insérer le membre de phrase" на русский

добавить слова
включить фразу
вставить слова
Au paragraphe 3, il faudrait insérer le membre de phrase « prend note avec satisfaction du » avant « commencement des négociations ».
В пункте З перед словами «начало переговоров» следует добавить слова «с удовлетворением принимает к сведению».
À la fin de l'alinéa d du paragraphe 17, insérer le membre de phrase «et de promouvoir l'accès universel aux techniques des communications, au savoir et aux informations tombées dans le domaine public».
В конце подпункта d) пункта 17 добавить слова "а также поощрения всеобщего доступа к коммуникационным технологиям, знаниям и информации в рамках открытой системы".
À la fin de la première phrase, insérer le membre de phrase suivant « sans préjudice de la distribution classique des publications imprimées ».
В конце первого предложения включить фразу «без ущерба для традиционного распространения печатных публикаций».
En cinquième lieu, il convient d'insérer le membre de phrase « prie le Secrétaire général de lui fournir des éléments d'information complémentaires à ce sujet » après le terme « proposition 12 » au paragraphe 3 de la section IV.
В-пятых, в пункте З раздела IV после слов «предложение 12» необходимо включить фразу «просит Генерального секретаря представить в этой связи дополнительную информацию».
Au paragraphe 7, il convient d'insérer le membre de phrase « et les pays associés » après le membre de phrase « l'Union européenne ».
В пункте 7 после слов «Европейского союза» следует добавить слова «и ассоциированных стран».
après les mots « décisions en matière de commerce », insérer le membre de phrase «, y compris en rapport avec l'étude des incidences des obstacles non tarifaires sur le commerce et le développement ».
В ожидаемых достижениях (Ь) после слов «решений в области торговли в смежных областях» добавить слова «в том числе рассмотрение вопроса о воздействии на торговлю и развитие нетарифных барьеров».
Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».
Было выдвинуто предложение о том, чтобы после слова «государств» добавить выражение «в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций».
À la fin du troisième alinéa du préambule, insérer le membre de phrase suivant : « les utilisations à des fins pacifiques ne devant toutefois pas servir de couverture à la prolifération ».
В конце третьего пункта преамбулы вставить слова: «признавая при этом, что задачи применения атомной энергии в мирных целях не должны использоваться в качестве ширмы для распространения».
Au début du douzième alinéa du préambule, il faut insérer le membre de phrase « Reconnaissant le travail considérable accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général au cours des trois premières années de son mandat et » avant les mots « Se félicitant de la coopération ».
В начале двенадцатого пункта преамбулы необходимо вставить слова "признавая значительную работу, проводимую Специальным представителем Генерального секретаря в течение первых трех лет выполнения его мандата и" перед словами "приветствуя сотрудничество".
Après le mot « Secrétariat », insérer le membre de phrase « aux fins de renforcer l'efficacité, la rationalité et la productivité, ».
После слов «по всему Секретариату» вставить слова «, в качестве средства повышения эффективности, результативности и производительности».
Il a également été proposé d'insérer le membre de phrase "ou une personne agissant en son nom" en lieu et place des mots supprimés précédemment afin d'harmoniser la définition avec le paragraphe 1 du projet d'article 40 sur la signature.
Было также предложено включить вместо исключенной вышеупомянутой формулировки слова "или лицом, действующим от имени перевозчика" для приведения этого определения в соответствие с формулировкой в пункте 1 проекта статьи 40, касающегося подписи.
Dans la première phrase, après les mots « mesures de réforme », insérer le membre de phrase « y compris celles approuvées par l'Assemblée générale, ».
В первом предложении после слов «предложенной Генеральным секретарем,» вставить слова «включая меры, утвержденные Генеральной Ассамблеей,».
Deuxièmement, au paragraphe 9, il faudrait supprimer le dernier mot de la ligne 2, « de désarmement », et insérer le membre de phrase suivant : « à moyen terme de désarmement pour la période 2002-2005 ».
Во-вторых, в пункте 9 следует исключить последнее слово в строке 2 «разоружению» и добавить следующие слова: «проекту среднесрочного плана в области разоружения на период 2002-2005 годов».
Dans la troisième phrase, insérer le membre de phrase « lorsque cela sera possible et sans porter préjudice à la qualité globale des services fournis » entre les mots « seront poursuivis » et les mots « en particulier ».
В третьем предложении между словами «будут и далее предприниматься» и «усилия» вставить слова «везде, где это возможно без ущерба для общего качества оказываемых услуг».
S'agissant du principe 27, il a été proposé d'insérer le membre de phrase «toute disposition du droit international relative au droit à un recours...» après les mots «sans préjudice ...».
В связи с принципом 27 было внесено предложение включить слова "и нормы международного права, касающиеся права на судебную защиту..."после слов "без ущерба для...".
Avant les mots « la mobilisation », supprimer « et »; à la fin du paragraphe, insérer le membre de phrase suivant « et la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies dans la préparation des matériaux d'information et de communication ».
Перед словом «мобилизация» исключить союз «и»; в конце пункта добавить фразу «и равенство официальных языков Организации Объединенных Наций при подготовке новостных и коммуникационных материалов».
Dans l'avant-dernière phrase, après les mots « technologies de l'information », insérer le membre de phrase suivant : «, sous réserve des dispositions correspondantes des résolutions susmentionnées de l'Assemblée générale, ».
В предпоследнем предложении после слов «информационной технологии» вставить следующую фразу: «, с учетом соответствующих положений вышеупомянутых резолюций Генеральной Ассамблеи,».
À la troisième ligne de ce paragraphe, après les mots « À ce propos », nous pourrions insérer le membre de phrase qui suit :
Я хотел бы внести на рассмотрение Ассамблеи предложение, в соответствии с которым в третью строку данного пункта сразу после слов «В этой связи» была бы включена следующая фраза:
Au paragraphe 14, quatrième ligne, après VIH/sida, insérer le membre de phrase et de la sensibilisation du public à l'importance vitale que revêt l'accès universel aux médicaments des personnes infectées ou touchées par cette pandémie;
В строке 4 пункта 14 постановляющей части после "ВИЧ/СПИДом" включить фразу "повышения осведомленности об исключительно важном значении всеобщего доступа людей, пораженных или затронутых этой пандемией, к лекарственным средствам"
Il propose d'insérer le membre de phrase « et sur la base du principe de rotation » à la troisième phrase du paragraphe 4, après le membre de phrase « conformément à la pratique établie ».
Он предлагает в третьей фразе пункта 4 вставить после слов «В соответствии со сложившейся практикой» слова «и на основе принципа ротации».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo