Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "insérer un nouveau" на русский

включить новый
добавить новый
вставить новый
Включить новое
включить текст нового

Предложения

Il propose d'insérer un nouveau paragraphe traitant des tribunaux du droit coutumier entre les paragraphes 23 et 24, ou peut-être ailleurs dans le projet d'observation.
Он предлагает включить новый пункт, касающийся судов обычного права, между пунктами 23 и 24 или, вероятно, в любом другом месте проекта замечаний.
6.2.4 Renuméroter les paragraphes 6.2.4.1 et 6.2.4.2 actuels en tant que 6.2.4.1.1 et 6.2.4.1.2 respectivement et insérer un nouveau 6.2.4.1 libellé comme suit:
6.2.4 Перенумеровать подразделы 6.2.4.1 и 6.2.4.2 в пункты 6.2.4.1.1 и 6.2.4.1.2 соответственно и включить новый подраздел 6.2.4.1 следующего содержания:
La délégation de l'Égypte souhaiterait également insérer un nouveau sous-paragraphe (c) avec un libellé signifiant « Atteste la livraison des marchandises au destinataire ».
Делегация Египта хотела бы также добавить новый подпункт с) примерно в следующей формулировке: "свидетельствует о сдаче груза грузополучателю".
Insérer un nouveau paragraphe 5 rédigé comme suit : « 5.
Добавить новый пункт 5 постановляющей части в следующей формулировке: «5.
Après le paragraphe 17, insérer un nouveau paragraphe libellé comme suit : Après le vote, le représentants de l'Afrique du Sud et le représentant du Liban ont fait chacun une déclaration. et renuméroter en conséquence les autres paragraphes.
После пункта 17 вставить новый пункт 18, сформулированный следующим образом: «18. После голосования с заявлениями выступили представители Южной Африки и Ливана», и перенумеровать последующие пункты соответствующим образом.
Insérer un nouveau deuxième paragraphe ainsi libellé: Dans la catégorie «extra», les fraises - à l'exception des fraises des bois - doivent être particulièrement uniformes et régulières s'agissant du degré de maturité, de la couleur et de la taille.
Вставить новый, 2-й пункт: Земляника высшего сорта, за исключением лесной земляники, должна отличаться особенной однородностью и единообразием по степени зрелости, окраски и размера.
Dans le tableau : Remplacer le sous-titre "pour les bouteilles à gaz" par "pour la conception et la fabrication" et insérer un nouveau sous-titre "pour les contrôles et épreuves périodiques".
В таблице: Изменить подзаголовок "для баллонов" на "для конструкции и изготовления" и включить новый подзаголовок "для периодических проверок и испытаний".
Insérer un nouveau paragraphe reprenant les principaux éléments des options 2, 3, 4 et 5.
Включить новый пункт, объединяющий ключевые элементы существующих вариантов 2, 3, 4 и 5.
Insérer un nouveau sous-titre qui se lit : « Mode opératoire ».
Включить новый подзаголовок следующего содержания: "Процедура испытания".
Insérer un nouveau sous-titre qui se lit : « Dispositions communes à tous les types d'engins réfrigérants ».
Включить новый подзаголовок следующего содержания: "Общие положения для всех типов транспортных средств-ледников".
3.7.5.1 Insérer un nouveau titre avant le paragraphe actuellement sous 3.7.5, comme suit : « 3.7.5.1 Diagramme de décision pour les substances et mélanges toxiques pour la reproduction ».
3.7.5.1 Перед существующим разделом 3.7.5 включить новый заголовок следующего содержания: "3.7.5.1 Схема принятия решения для репродуктивной токсичности".
Insérer un nouveau paragraphe 2.1.2.4, ainsi conçu: «2.1.2.4 Répétition des essais de traction et de pliage.».
Включить новый пункт 2.1.2.4 следующего содержания: "2.1.2.4 Повторное проведение испытания на растяжение и на изгиб".
Insérer un nouveau paragraphe 6.3.3, libellé comme suit: "6.3.3 L'éclairement produit sur l'écran par le faisceau-route doit répondre aux prescriptions suivantes:".
Включить новый пункт 6.3.3 следующего содержания: "6.3.3 Освещенность экрана пучком дальнего света должна отвечать следующим требованиям:".
Insérer un nouveau paragraphe 2.9.3, ainsi libellé: "2.9.3 Essai de résistance aux agents chimiques, selon le paragraphe 11.2.1 de l'annexe 3".
Включить новый пункт 2.9.3 следующего содержания: "2.9.3 Испытание на химическую стойкость в соответствии с пунктом 11.2.1 приложения 3".
Insérer un nouveau paragraphe 2.1.1.4, rédigé comme suit: «2.1.1.4 Par "système d'aide à la vision", on désigne un dispositif permettant au conducteur de détecter ou voir des objets dans une zone adjacente au véhicule.».
Включить новый пункт 2.1.1.4 следующего содержания: "2.1.1.4 под" вспомогательной системой обеспечения обзора" подразумевается система, позволяющая водителю обнаруживать и/или видеть предметы в зоне, окружающей транспортное средство".
Insérer un nouveau paragraphe 3 dont le texte est le suivant : Neuf pays et 11 partenaires de développement ont offert d'entreprendre une évaluation de leur propre prestation dans la mise en œuvre de la Déclaration de Paris à titre de contribution à l'exercice d'évaluation.
Добавить новый пункт З следующего содержания: Девять стран и 11 организаций-партнеров по развитию добровольно согласились дать оценку собственной работе в рамках Парижской декларации в качестве вклада в проведение оценки на первом этапе.
Insérer un nouveau paragraphe 10) comme suit: "10) Lorsque les colis sont placés dans un suremballage, les marques des colis prescrites par la présente instruction d'emballage doivent être soit directement visibles, soit reproduites à l'extérieur du suremballage.".
Включить новый пункт 10) следующего содержания: "10) Если упаковки помещаются в транспортный пакет, то маркировочные надписи на упаковках, требуемые настоящей инструкцией по упаковке, должны быть либо четко видны, либо воспроизведены на наружной поверхности транспортного пакета".
Insérer un nouveau paragraphe 6.15.10.7.3, comme suit: «6.15.10.7.3 L'embout de remplissage européen doit satisfaire aux exigences de l'essai de choc décrit au paragraphe 7.4.».
Включить новый пункт 6.15.10.7.3 следующего содержания: "6.15.10.7.3 Заправочный блок евротипа должен соответствовать требованиям к испытанию на удар, описание которого приводится в пункте 7.4".
8.3.1.3 Insérer un nouveau 8.3.1 comme suit : "8.3.1.3 Lorsque des matières dangereuses sont transporté à bord d'un bateau, chaque personne autorisée à bord doit avoir sur elle un document d'identification portant sa photographie.".
8.3.1.3 Включить новый пункт 8.3.1.3 следующего содержания: "8.3.1.3 Когда на судне перевозятся опасные грузы, каждое лицо, которому разрешается находиться на борту судна, должно иметь при себе удостоверение личности с вклеенной фотографией".
1.1.3.4.3 Insérer un nouveau paragraphe 1.1.3.4.3 pour lire comme suit: "1.1.3.4.3 Certaines marchandises dangereuses peuvent faire l'objet d'exemptions sous réserve que les conditions du chapitre 3.5 soient satisfaites.".
1.1.3.4.3 Включить новый пункт 1.1.3.4.3 следующего содержания: "1.1.3.4.3 Некоторые опасные грузы, упакованные в освобожденных количествах, могут освобождаться от действия требований, если соблюдены условия, изложенные в главе 3.5".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo