Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "insidieusement" на русский

коварно
Nous sommes conscients depuis des années de l'existence de cette excroissance mortelle et cancéreuse qui a insidieusement envahi ce beau pays qui a pourtant tout pour être prospère, et nous avons à maintes reprises lancé des avertissements quant à ce danger.
В течение многих лет мы отдавали себе отчет о существовании этой смертоносной «раковой опухоли», которая коварно поразила эту прекрасную, потенциально процветающую страну, и мы постоянно предупреждали об этой опасности.
Ainsi, les tentacules du terrorisme international se sont insidieusement déployés dans le monde.
К примеру, щупальца международного терроризма проникли во все страны мира.
Le VIH continue de se propager insidieusement dans la région.
ВИЧ продолжает постепенно распространяться в нашем регионе.
L'épidémie de sida lève insidieusement son tribut sur les femmes et les adolescentes.
От эпидемии СПИДа, как это ни прискорбно, страдают также женщины и дети.
Comment comprendre, enfin, qu'en dépit des engagements pris à travers les conventions internationales pertinentes, l'environnement mondial continue de se dégrader insidieusement, hypothéquant dangereusement l'avenir des générations futures?
И почему, несмотря на обязательства, взятые на соответствующих международных конвенциях, экологическая обстановка в мире продолжает постепенно ухудшаться, угрожая грядущим поколениям.
Une autre crise humanitaire gagne insidieusement du terrain.
Есть еще одна гуманитарная проблема, масштабы которой растут, хотя она и не так заметна.
Sa jambe commence à pourrir et le dieu de la mort se rapproche insidieusement.
Человек попадает на аэроплан, который наконец-таки прибыл... и сверху он видит землю чистой белизны под собой.
Que celui qui a insidieusement enlevé le stylo d'Annie avec préméditation, avoue, se repente et se rende, qu'on puisse partir.
Хорошо, пусть тот, кто вероломно и с величайшей злокозненной предумышленностью похитил ручку Энни, сознается, раскается и заречется это делать, чтобы мы могли уйти.
Les rapports statistiques historiques sont peut-être une maigre consolation au cœur d'une catastrophe qui semble désormais si insidieusement différente des précédentes, il ne faut pas pour autant les rejeter.
Исторически, с точки зрения статистики взаимоотношений, данный факт можно рассматривать как слабое утешение во время экономического спада, развитие которого в настоящее время кажется отличным от предыдущих катастроф. Однако причины и последствия этих катастроф также необходимо учитывать.
Et nous payons tous cher les coûts du traitement des déchets, les problèmes de santé associés à la pollution, et, plus insidieusement, le coût que représente l'emprisonnement de jeunes hommes noirs et hispaniques qui possèdent une quantité inimaginable de potentiel inutilisé.
Мы все дорого оплачиваем твердые отходы, ценой проблем со здоровьем, вызванных загрязнением, и, что более очевидно, ценой наших молодых чернокожих и латиноамериканских юношей, попадающих в тюрьму, не использовав свой огромный потенциал.
La couverture médiatique du tiers monde est limitée aux catastrophes, confortant l'opinion que ses populations sont incompétentes, corrompues et violentes, renforçant de cette façon les préjugés et influant insidieusement sur la formulation des politiques.
Странам третьего мира уделяется внимание в международных новостях лишь в случае катастроф, что еще раз подтверждает мысль о том, что их население является якобы некомпетентным, погрязло в коррупции или насилии, в результате чего усиливаются предрассудки и оказывается косвенное воздействие на формирование политики.
Il cherche insidieusement à vous la faire perdre !
Un excellent exemple de ces tactiques est la campagne permanente visant à faire insidieusement croire que la communauté chypriote turque est économiquement désavantagée, car elle est isolée.
Одним из убедительных примеров такой тактики является нынешняя кампания по лживой пропаганде того, что община киприотов-турок находится в невыгодном с экономической точки зрения положении в силу ее изоляции.
Il existe encore des écoles qui pratiquent l'exclusion raciale et certaines des écoles pratiquant l'intégration raciale continuent de propager insidieusement des idées de supériorité et d'infériorité raciales.
Сохраняются школы, куда принимают детей исключительно одной расы, а в некоторых школах, основанных на принципах расовой интеграции, в скрытой форме продолжают пропагандироваться идеи расового превосходства и расовой неполноценности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 89 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo