Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: gestion intégrée
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "intégrée" на русский

Предложения

Ces actions nécessitent toutefois une approche intégrée et une intervention concertée de l'ensemble des partenaires au développement.
Однако это требует комплексного подхода и согласованных действий всех партнеров по развитию.
Ils attachent une grande importance aux trois piliers du développement durable et à la nécessité de les traiter de manière intégrée.
Группа придает огромное значение трем основным проблемам устойчивого развития и необходимости их комплексного решения.
Les cartes des charges critiques actualisées pour l'Europe ont été communiquées au Centre pour les modèles d'évaluation intégrée.
Центру по разработке моделей для комплексной оценки были предоставлены обновленные европейские карты критических нагрузок.
Un certain nombre de structures institutionnelles, outils indispensables d'une politique intégrée d'égalité, ont été créées et renforcées.
Был создан и укреплен ряд институциональных структур, необходимых для проведения комплексной политики по достижению равноправия.
L'approche intégrée est également évidente dans les interventions médicales et sanitaires.
Более широкий комплексный подход применяется также при осуществлении мер вмешательства в сфере медицинского обслуживания и здравоохранения.
Elle devrait aussi adopter une approche intégrée des munitions et explosifs.
Конференция должна также выработать комплексный подход к вопросу о боеприпасах и взрывчатых веществах.
C'est une approche intégrée qui peut faciliter l'intégration et la synergie de tous les grands mouvements sociaux de notre époque.
Она представляет собой комплексный подход, который будет содействовать интеграции и совместной работе всех крупнейших социальных движений нашего времени.
Ce programme s'appuie sur une prise en compte intégrée de toutes les composantes du milieu naturel.
В основу этой программы положен принцип комплексного учета всех составных компонентов природной среды.
Le Livre blanc pour une stratégie nationale intégrée de lutte contre les handicaps vise également à combattre la discrimination raciale dans les services publics.
Правительственный документ о комплексной национальной стратегии в области инвалидности также призван обеспечивать ликвидацию расовой дискриминации в системах государственных услуг.
Ce serait également une occasion de mettre au point une réponse opérationnelle intégrée destinée à un règlement politique négocié.
Это также создаст возможности для разработки комплексного оперативного способа реагирования в целях достижения согласованного политического урегулирования.
Tous les pays africains d'endémie palustre ont un programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant.
Все страны, страдающие от малярии, располагают программами комплексного лечения детских заболеваний.
Nous partageons donc l'évaluation du Secrétaire général sur le caractère souhaitable d'une approche intégrée et coordonnée en matière de prévention des conflits.
Поэтому мы разделяем точку зрения Генерального секретаря относительно целесообразности использования комплексного и скоординированного подхода к предотвращению конфликтов.
Les charges cibles peuvent être des paramètres importants de modélisation dynamique pour l'Équipe spéciale des modèles d'évaluation intégrée.
Контрольные нагрузки могут стать важным параметром динамического моделирования для Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки.
Le Secrétariat devrait poursuivre ses efforts pour fournir ses services d'une manière plus ciblée, plus intégrée et selon un ordre de priorité.
Секретариату следует продолжить работу по оказанию более целенаправленных приоритетных услуг на комплексной основе.
Les efforts faits pour renforcer la coopération régionale se sont révélés de plus en plus efficaces en harmonisant les structures pour une gouvernance mieux intégrée.
Растущую пользу в деле согласования механизмов по обеспечению более комплексного управления играют усилия по укреплению регионального сотрудничества.
Les questions relatives aux océans doivent être abordées de façon globale, dans une optique intégrée.
Вопросами, касающимися Мирового океана, следует заниматься целостно, с применением комплексного подхода.
Ce rapport présente à la Commission un document de réflexion sur les modalités d'une approche intégrée des statistiques économiques.
В докладе содержится предлагаемый вниманию Комиссии концептуальный документ с изложением вариантов комплексного подхода к экономической статистике.
Dans les États qui appliquent l'approche pleinement intégrée, les droits de la partie qui finance l'ensemble des stocks sont mieux protégés.
В государствах, использующих всецело комплексный подход, права лица, финансирующего общие инвентарные запасы, пользуются более надежной защитой.
Il faut que toutes les parties prenantes adoptent une approche intégrée des problèmes politiques, de sécurité et de développement du Burundi.
Все партнеры должны придерживаться комплексного подхода при решении задач, стоящих перед Бурунди в области политики, безопасности и развития.
Cette capacité de réponse globale et intégrée est une caractéristique que l'Organisation est seule à présenter.
Наша Организация обладает уникальными возможностями для всеобъемлющего, комплексного реагирования на ситуации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6619. Точных совпадений: 6619. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo