Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "interrompues" на русский

прерваны
прервано
приостановлены
прекращена
прервана
приостановленных
прекратилась
прервать
прекращено
прерывается
прекращаются
прервали
прерывались
прерванные
Les relations commerciales qui avaient été interrompues par la guerre ont été revitalisées.
Торговые отношения, которые были прерваны войной, вновь активизировались.
Les négociations sur un protocole de vérification ont été brutalement interrompues en juillet 2001.
Переговоры по протоколу проверок были внезапно прерваны в июле 2001 года.
Il se crée les conditions voulues pour relancer les initiatives normatives concernant la démocratie, qui s'étaient interrompues dans les années 40.
Это создало условия для возврата к стимулированию нормотворчества в области демократии, которое было прервано в 40-х годах.
Les réunions de coordination entre entités, que j'avais évoquées dans mon dernier rapport, ont été interrompues sur la question de la formation des nouvelles autorités des entités; elles reprendront bientôt.
Проведение координационных совещаний между образованиями, о которых я упомянул в моем последнем докладе, было прервано на время формирования в образованиях новых правительств, однако скоро оно будет возобновлено.
Une première tentative en décembre 2003 avait tourné court et les opérations de désarmement ont été interrompues pendant environ quatre mois afin de permettre une meilleure préparation.
Первая попытка в декабре 2003 года оказалась неудачной и операции по разоружению были приостановлены приблизительно на четыре месяца, чтобы лучше к ним подготовиться.
Bien que les opérations aient dû être interrompues en avril en raison des combats et des problèmes de sécurité, elles ont pu reprendre il y a deux semaines.
Хотя операции были приостановлены в апреле из-за боевых действий и проблем в области безопасности, их удалось возобновить две недели назад.
Il affirme que les opérations sur ses comptes koweïtiens et étrangers ont été interrompues pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Заявитель указывает, что коммерческие операции с использованием его кувейтских и зарубежных счетов были прерваны в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Le document relatif à la réforme de l'Organisation n'a pour l'instant d'utilité et de valeur qu'en tant que brouillon inachevé, les négociations menées ayant été interrompues de manière illégitime, au détriment de la souveraineté de l'Assemblée générale et des États Membres.
На данном этапе упомянутый документ о реформе Организации Объединенных Наций имеет полезность и ценность лишь в качестве обычного рабочего документа, причем незавершенного, переговоры в отношении которого были незаконным образом прерваны в ущерб суверенитету Генеральной Ассамблеи и государств-членов.
Les opérations de rapatriement librement consenti se sont déroulées sans encombre pendant tout le premier semestre 2002 mais ont été temporairement interrompues par l'arrivée des pluies en juillet.
Мероприятия по добровольной репатриации проходили упорядоченно в течение первой половины 2002 года, однако с началом в июле сезона дождей они были временно приостановлены.
Nous sommes fermement convaincus qu'il serait tout à fait regrettable que les dernières étapes de cette Mission fructueuse - à laquelle les États-Unis, notamment, ont apporté une contribution particulièrement importante - fussent brusquement interrompues.
Мы твердо убеждены, что будет весьма прискорбно, если заключительные шаги, которые предстоит сделать этой успешной Миссии - в которую среди прочих особо значительный вклад продолжают вносить Соединенные Штаты, - будут внезапно прерваны.
Les négociations de paix avec l'ELN ont été officiellement interrompues le 10 août; néanmoins, à la fin de l'année, les parties ont décidé de reprendre le dialogue.
Мирные переговоры с АНО были официально прерваны 10 августа, хотя в конце года стороны договорились их возобновить.
Le Rapporteur spécial est déçu de constater que lors des dernières réunions tenues par les gouvernements à Rome, en juillet 2004, au siège de la FAO, les négociations se sont interrompues avant de s'être mis d'accord sur le texte du projet de directives volontaires.
Специальный докладчик с сожалением отмечает, что на последнем совещании правительств в штаб-квартире ФАО в Риме в июле 2004 года переговоры были прерваны и не удалось достичь окончательного консенсуса по тексту проекта «добровольных руководящих принципов».
Sur une période de trois ans, quelque 72500 combattants ont été désarmés au cours de trois phases différentes de désarmement et de démobilisation, qui ont été interrompues à mi-parcours par le conflit qui a éclaté en mai 2000.
За три года в ходе трех разных этапов разоружения и демобилизации, которые были прерваны в середине этого процесса вспышкой конфликта в мае 2000 года, было разоружено около 72500 комбатантов.
Séances interrompues à la demande du père.
Сеансы прерваны по просьбе отца.
Elles ont été interrompues en mai.
В мае встречи были прерваны.
Les activités touristiques se sont immédiatement interrompues au lendemain du cyclone et n'ont repris qu'à la mi-novembre 2004.
Сразу же после урагана туристическая деятельность прекратилась и возобновилась лишь в середине ноября 2004 года.
Les impulsions de l'entité sont interrompues.
Все гравитационные пульсации от Существа прекратились.
Les entrevues avec les avocats ne sont pas limitées ni interrompues.
Свидания с защитником являются неограниченными по времени.
Les visites des ministres du culte et des avocats ne peuvent être ni interrompues ni écoutées.
Свидания со священником или защитником прерывать не разрешается, и они не должны прослушиваться.
Lorsque les activités de ces défenseurs sont freinées ou interrompues, la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement est menacée.
Снижение эффективности или прекращение этой правозащитной деятельности ставит под угрозу достижение целей Декларации тысячелетия в области развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 140. Точных совпадений: 140. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo