Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "inviolabilité du domicile" на русский

Искать inviolabilité du domicile в: Синонимы
неприкосновенность жилища
неприкосновенности жилища
Elle garantit également l'inviolabilité du domicile et interdit la privation des biens sans dédommagement et /ou procédure judiciaire en bonne et due forme.
Она также защищает неприкосновенность жилища и запрещает лишение имущества без выплаты компенсации и/или осуществления должной правовой процедуры.
L'article 32 de la Constitution garantit la liberté de la personne, l'inviolabilité du domicile et le secret de la correspondance et des écrits.
В статье 32 Конституции гарантируется свобода личности, неприкосновенность жилища, а также переписки и документов.
Il interdit les travaux ou services forcés et les atteintes à l'inviolabilité du domicile et au secret de la correspondance.
Запрещается принудительный труд и нарушение неприкосновенности жилища, охраняется тайна переписки.
L'article 177 du Code de procédure pénale interdisait les perquisitions nocturnes à domicile, conformément au principe de l'inviolabilité du domicile consacré comme droit fondamental dans la Constitution portugaise.
Согласно принципу неприкосновенности жилища, закрепленному в качестве одного из основных прав в португальской Конституции, в соответствии со статьей 177 УПК не разрешается производить обыски в ночное время.
La question de l'inviolabilité du domicile est développée dans le Code pénal, qui sanctionne les atteintes à la paix domestique.
Неприкосновенность жилища также охраняется Уголовным кодексом, в котором предусмотрены наказания за нарушение домашнего покоя.
En outre, les droits de la personne tels la santé, la liberté, la dignité, le secret de la correspondance ou l'inviolabilité du domicile sont protégés par le droit civil.
Кроме того, гражданское право защищает такие личные интересы человека, как здоровье, свободу, достоинство, тайну переписки или неприкосновенность жилища.
L'article 10 garantit l'inviolabilité du secret de la correspondance, de la poste et des communications, et l'article 13 l'inviolabilité du domicile.
Статья 10 гарантирует каждому тайну переписки, почтовой, телеграфной и телефонной связи, а статья 13 - неприкосновенность жилища.
À titre d'exemple, les articles 144,145 et 146 du Code civil établissent le droit à la préservation de la confidentialité de la vie privée, le contrôle de l'utilisation de l'image personnelle et l'inviolabilité du domicile.
Так, статьями 144,145, 146 данного Кодекса предусмотрены права на охрану тайны личной жизни, на собственное изображение, на неприкосновенность жилища.
La loi garantit l'inviolabilité du domicile ainsi que d'autres possessions, de la correspondance, des objets envoyés par la poste, des documents personnels, des communications télégraphiques, des conversations téléphoniques et des informations à caractère personnel transmises ou reçues par d'autres moyens.
Законом гарантируется неприкосновенность жилища или иного владения, переписки, почтовых отправлений, личных записей, телеграфных сообщений, телефонных переговоров, информации личного характера, переданной или полученной иными средствами.
Les droits mentionnés dans la disposition citée se réfèrent concrètement à la liberté d'expression, à l'inviolabilité du domicile, au secret de la correspondance, au transit par le territoire national, à la liberté d'association et aux délais impartis pour la détention provisoire.
Перечисляемые в вышеуказанном положении права конкретно касаются свободы выражения мнений, неприкосновенности жилища, тайны корреспонденции, проезда по территории страны, свободы ассоциации и сроков предварительного заключения.
Il convient cependant de souligner que la Constitution de la République portugaise protège un ensemble de garanties et de droits fondamentaux au nombre desquels figurent en particulier le droit au respect de la vie privée, l'inviolabilité du domicile et la liberté d'association.
Вместе с тем следует отметить, что в конституции Португальской Республики предусмотрена защита общего свода основных прав и гарантий, из которых следует выделить право на неприкосновенность частной жизни семьи, право на неприкосновенность жилища и свободу объединения.
Le Code consacre certains principes tels que le souci de l'honneur et de la dignité de l'individu, l'inviolabilité de la personne, la présomption d'innocence, la confidentialité de la correspondance et des communications, téléphoniques ou autres, et l'inviolabilité du domicile.
Уголовно-процессуальным кодексом закреплены такие принципы, как уважение чести и достоинства личности, ее неприкосновенности, презумпции невиновности, тайны переписки, телефонных и иных переговоров, неприкосновенности жилища и другие.
De nouvelles qualifications ont été définies, notamment celle d'atteinte à l'inviolabilité du domicile: tout fonctionnaire qui perquisitionne un domicile sans mandat encourt une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans.
Были введены и новые определения, в частности посягательства на неприкосновенность жилища: любое должностное лицо, производящее обыск без соответствующего ордера, наказывается тюремным заключением на срок от трех до пяти лет.
Parmi les autres droits protégés par la Constitution, il convient de mentionner le droit au respect de la vie privée, à la confidentialité des communications et à l'inviolabilité du domicile.
Конституция страны равным образом гарантирует право на неприкосновенность личной жизни, тайну переписки и неприкосновенность жилища.
L'article 27 de la Constitution a pour but de protéger et de défendre les droits inaliénables de la personne: l'honneur et la dignité de la personne, la vie privée et l'inviolabilité du domicile.
Статья 27 Конституции направлена на охрану и защиту личных неимущественных прав: чести и достоинства личности, частной жизни и неприкосновенности жилища.
La Constitution prévoit l'inviolabilité du domicile.
Конституция Республики Таджикистан устанавливает, что жилище неприкосновенно.
Article 57: «Tout agent de l'État, y compris les membres de la police et des forces armées, qui porte atteinte à l'intégrité physique ou à l'inviolabilité du domicile encourt une peine d'emprisonnement de un à cinq ans.».
Статья 57: "Все должностные лица, включая сотрудников полиции и военнослужащих, в случае посягательства на личную неприкосновенность или жилище наказываются тюремным заключением на срок от одного года до пяти лет".
Le Code pénal prévoit des sanctions pour atteinte à l'inviolabilité du domicile et violation du secret de la correspondance, des conversations téléphoniques, des communications télégraphiques et autres.
Уголовный кодекс Республики Узбекистан предусматривает ответственность за нарушение неприкосновенности жилища граждан и нарушение тайны переписки, телефонных переговоров, телеграфных и иных сообщений.
Ce décret prévoit des restrictions des droits de circulation et de séjour, ainsi que des droits au respect de la vie privée et à l'inviolabilité du domicile, à la liberté individuelle et à une procédure régulière, qui sont incompatibles avec les principes internationaux.
Кроме того, были установлены ограничения относительно прав на передвижение и проживание, уважение частной жизни и жилища, свободы личности и права на надлежащую судебную процедуру, несовместимые с международными принципами.
Inviolabilité du domicile et des autres biens
Защита неприкосновенности жилища или другой собственности
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo