Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "invités à communiquer" на русский

предложено представить
предложено направить
предлагается представить
предлагается направить
предложено передать
предлагается представлять
просили представить
Les experts ont été invités à communiquer au CCQC de nouvelles observations précises pour le 1er mai 2003.
Экспертам было предложено представить дополнительные конкретные замечания в КХЦ к 1 мая 2003 года.
Les États membres ont également été invités à communiquer leurs observations par écrit.
Государствам-членам было также предложено представить свои письменные замечания по этому документу.
Les organes et organismes des Nations Unies ont également été invités à communiquer leurs vues sur la question.
Учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций также было предложено направить свои мнения по этому вопросу.
Les autres membres de la Commission ont également été invités à communiquer toute information qu'ils jugeraient utile concernant cette question.
Другим членам Совета было также предложено направить любую соответствующую информацию по этой теме.
Les gouvernements et les commissions fluviales sont invités à communiquer avant le 1er novembre 2003, leurs observations et leurs propositions concernant ce projet, afin qu'elles puissent être examinées lors de la vingt-septième session du Groupe de travail prévue du 17 au 19 mars 2004.
Правительствам и речным комиссиям предлагается представить до 1 ноября 2003 года свои замечания и предложения по этому проекту, с тем чтобы их можно было рассмотреть на двадцать седьмой сессии Рабочей группы, которая намечена на 17-19 марта 2004 года.
Les organismes internationaux et régionaux de normalisation mentionnés dans la Liste sont invités à communiquer des renseignements actualisés sur leurs activités dans les secteurs qui y sont énumérés.
Международным и региональным организациям по стандартизации, включенным в Перечень, предлагается представить обновленную информацию об их деятельности в секторах, упомянутых в Перечне.
Les participants ont été invités à communiquer au CITEPA toute information technico-économique nouvelle concernant les installations de référence dans leur pays.
Участникам было предложено представить СИТЕПА новую технико-экономическую информацию по базовым установкам в их странах.
Les pays examinés seront invités à communiquer au Comité un rapport intérimaire dans les trois ans suivant leur première étude de performance.
Странам, по которым проводятся обзоры, будет предложено представить Комитету промежуточный доклад в течение трех лет после проведения их первого обзора результативности экологической деятельности.
Les pays ont été invités à communiquer leurs observations à la délégation du Royaume-Uni qui présenterait un nouveau document à la prochaine session.
Странам было предложено направить замечания делегации Соединенного Королевства, которое подготовит новый документ к следующей сессии.
Les experts ont été invités à communiquer leurs observations au groupe de rédaction, afin que celui-ci en prenne compte.
Экспертам было предложено направить свои замечания вышеупомянутой редакционной группе, для того чтобы их можно было учесть в ходе такого пересмотра.
À cet égard, il a rappelé que le 27 mars 2009 tous les États Membres avaient été invités à communiquer les curriculum vitae de leurs experts.
В этой связи Секретариат напомнил о том, что 27 марта 2009 года всем государствам-членам было предложено представить биографии соответствующих экспертов.
À cet égard, les Parties contractantes ainsi que les représentants du secteur ont été invités à communiquer au secrétariat leurs vues sur cette question.
Договаривающимся сторонам и представителям отрасли было предложено представить в секретариат свои соображения по данному вопросу.
Ceux d'entre eux qui ont déjà soumis un rapport ont été invités à communiquer au secrétariat une mise à jour concernant leurs activités.
Тем из них, которые уже представили свой доклад Конференции Сторон и/или Комитету, было предложено направить в секретариат обновленную информацию о проводимой ими деятельности.
Les gouvernements et les commissions fluviales ont été invités à communiquer leurs observations sur le projet de standard et à proposer des modifications éventuelles.
Правительствам и речным комиссиям было предложено представить свои замечания по проекту Стандарта и возможные предложения по его изменению.
En ce qui concerne les lignes directrices de l'ASEM relatives au commerce sans support papier et à la logistique électronique élaborées par la République de Corée, ils ont été invités à communiquer des observations en vue de leur amélioration.
Что касается руководящих принципов АСЕМ в отношении безбумажной торговли и электронной логистики, подготовленных Республикой Кореей, участникам совещания было предложено представить свои замечания для последующей проработки.
En septembre 2004, les services du Ministère de l'environnement et des organes affiliés ont été invités à communiquer des données en vue de l'établissement du rapport national sur l'application de la Convention d'Aarhus.
В сентябре 2004 года подразделениям министерства окружающей среды и подведомственным им учреждениям было предложено представить информацию для подготовки национального доклада по осуществлению Орхусской конвенции.
En conséquence, ce ne sont pas moins de 52 organes, organismes, bureaux, départements, fonds et programmes du système des Nations Unies qui ont été invités à communiquer des informations pertinentes sur les activités qu'ils effectuent pour promouvoir l'état de droit.
Соответственно, в общей сложности 52 органам, организациям, подразделениям, департаментам, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций было предложено представить соответствующую информацию относительно их мероприятий, направленных на укрепление верховенства права.
Les organisations, programmes et organismes intéressés faisant partie ou non du système des Nations Unies, ont également été invités à communiquer des informations et des analyses portant sur les faits nouveaux dans ce domaine.
Соответствующим организациям, программам и учреждениям, действующим как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, было также предложено представить информацию и анализ, касающиеся последних событий в этой конкретной области.
Les experts ont été invités à communiquer leurs observations au représentant de la Chine, par courrier électronique, si possible avant la fin du mois de novembre 2008.
Экспертам было предложено направить делегату от Китая свои замечания по электронной почте, по возможности до конца ноября 2008 года.
Les Parties et les observateurs ont été invités à communiquer par écrit leurs observations sur la méthodologie proposée pour définir les indicateurs d'impact afin de permettre une comparaison de l'état de la désertification et à utiliser les indicateurs dans les rapports nationaux présentés à la Conférence.
Сторонам и наблюдателям было предложено представить письменные замечания относительно предложенной методологии для показателей воздействия в целях обеспечения возможности для сравнения положения в области опустынивания и настоятельно призвала использовать показатели в национальных докладах для КС.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo