Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "iraqien" на русский

иракский
Ирака
иракскому
Le peuple iraqien mérite des dirigeants qui assureront l'harmonie nationale et une coexistence pacifique avec les pays voisins et avec la communauté internationale.
Иракский народ заслуживает такого лидера, который будет способен обеспечить национальное примирение и мирное сосуществование с соседними странами и со всем международным сообществом.
Lors des entretiens, le personnel iraqien a signalé l'existence de deux projets distincts utilisant des réservoirs supplémentaires modifiés : un Mirage F-1 piloté et un MiG-21 télécommandé.
В ходе бесед иракский персонал указал, что речь идет, по существу, о двух отдельных проектах, связанных с модификацией внешних топливных баков: пилотируемый самолет «Мираж» F-1 и ТПЛА МиГ-21.
Nous devons savoir que le Gouvernement iraqien a violé les normes fondamentales du droit international en attaquant ses voisins et en utilisant des armes de destruction massive.
Мы не должны забывать о том, что правительство Ирака нарушает основополагающие нормы международного права, совершая нападения на своих соседей и применяя оружие массового уничтожения.
Notre amitié de longue date avec le peuple iraqien n'exige pas moins de nous et nous serions heureux d'assumer notre devoir, celui de partager ce fardeau.
Этого требует наша давняя дружба с народом Ирака, и мы были бы рады исполнить свой долг, взяв на себя часть бремени.
En Iraq également, nous nous sommes associés à l'action internationale visant à venir en aide au peuple iraqien.
В Ираке мы также присоединились к международным усилиям, направленным на оказание помощи иракскому народу.
Nous pensons que les contrats approuvés de fournitures à l'Iraq, au titre de ce programme, seraient la priorité logique dans la fourniture d'une assistance immédiate au peuple iraqien.
Мы считаем, что санкционирование контрактов на поставки в Ирак в рамках программы «продовольствие в обмен на нефть» явилось бы логическим приоритетом в деле предоставления немедленной помощи иракскому народу.
Nous engageons instamment l'Iraq à coopérer pleinement à son désarmement complet et vérifiable et à épargner au peuple iraqien les souffrances indicibles qui résulteront du non-respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
Мы настоятельно призываем Ирак в полной мере осуществлять сотрудничество, чтобы обеспечить полное и поддающееся проверке разоружение и тем самым избавить народ Ирака от невыразимых страданий, которые могут быть следствием невыполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
À l'issue de son déplacement en Tunisie, le Coordonnateur de haut niveau a écrit aux Gouvernements koweïtien, Iraqien et tunisien pour les informer des résultats de la mission.
По завершении своей поездки в Тунис Координатор высокого уровня направил письма правительствам Кувейта, Ирака и Туниса, в которых информировал их о результатах работы миссии.
L'objectif est de soutenir les efforts du peuple iraqien dans le redressement et la reconstruction du pays.
Целью этого является оказание помощи усилиям народа Ирака, направленным на восстановление и реконструкцию страны.
Des bombes biologiques ont été expédiées à deux autres sites éloignés mais, d'après l'Iraq, elles sont restées sous le contrôle du Centre de recherche technique, principal organisme iraqien de production et de recherche en matière de guerre biologique.
Биологические бомбы были отправлены в два других отдаленных места, но, согласно заявлению Ирака, оставались под контролем Центра технических исследований - головной иракской организации по производству боевых биологических агентов и проведению НИОКР в этой области.
La guerre aura de graves conséquences pour le peuple iraqien, pour la paix et la stabilité dans notre région fragile, pour la paix et la sécurité internationales et pour un ordre mondial fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies et la primauté du droit.
Война повлечет за собой крайне серьезные последствия для иракского народа, мира и стабильности в нашем взрывоопасном регионе, международного мира и безопасности и для мирового порядка, основанного на принципах Устава Организации Объединенных Наций и правопорядка.
La Commission ignore si ces procédures ont été suivies par les forces de la coalition après que la Commission s'est retirée d'Iraq en mars 2003, ou si elles ont récemment été appliquées par le Gouvernement intérimaire iraqien.
Комиссии неизвестно, выполнялись ли эти процедуры коалиционными силами после ухода ЮНМОВИК из Ирака в марте 2003 года и выполняются ли они временным иракским правительством в настоящее время.
En ce qui concerne le Tribunal spécial iraqien, il s'inquiète de la manière dont les procès sont conduits et identifie plusieurs insuffisances, dont certaines ont leur origine dans la manière dont le tribunal a été créé et des circonstances qui ont entouré son établissement.
Что касается Специального трибунала по Ираку, то оратор выражает свою озабоченность по поводу судебных процессов и указывает на ряд недостатков, некоторые из которых объясняются способом и обстоятельствами создания Трибунала.
Mme Wasu, répondant aux inquiétudes du Rapporteur spécial concernant les procédures du Tribunal spécial chargé des crimes contre l'humanité, dit que le tribunal a été créé par le Conseil de gouvernement et reflète la volonté du peuple iraqien de disposer d'un instrument juridique approprié.
Г-жа Васу, отвечая на озабоченность Специального докладчика по поводу процедур Специального трибунала, рассматривающего преступления против человечности, говорит, что этот Трибунал создан Руководящим советом и он воплощает стремление иракского народа к созданию соответствующих правовых органов.
La source était un témoin oculaire - un ingénieur chimiste iraqien qui supervisait l'une de ces installations.
Источником информации был очевидец, иракский инженер-химик, который осуществлял надзор за работой одного из таких объектов.
Une deuxième source, un ingénieur civil iraqien en mesure de connaître les détails des programmes, a confirmé l'existence d'installations mobiles sur des remorques.
Второй источник, иракский инженер-строитель, хорошо осведомленный о конкретных аспектах программы, подтвердил существование передвижных лабораторий, перевозимых на грузовых автомобилях.

Другие результаты

À 17 h 40, un véhicule iranien de type Land Rover a été observé au poste iranien situé en face du poste d'observation iraquien d'Arafat.
В 17 ч. 40 м. на иранской позиции перед иракским сторожевым постом Арафат был замечен иранский автомобиль марки «Лэнд крузер».
Surpris par les forces iraniennes, il s'est enfui en direction du territoire iraquien.
При виде иранских военнослужащих он был вынужден вернуться на иракскую территорию.
La libération récente de prisonniers de guerre iraquiens et iraniens après plus de 10 ans de recherches étendues et de négociations mérite d'être notée.
Следует отметить недавнее освобождение иракских и иранских военнопленных после продолжавшихся более десяти лет напряженных поисков и переговоров.
Il a gazé un grand nombre d'Iraniens ainsi que 40 villages iraquiens.
Он отравил газом много иранцев и жителей 40 иракских деревень.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13081. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo