Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ironie du sort" на русский

Искать ironie du sort в: Oпределение Словарь Синонимы
по иронии судьбы
ирония судьбы
Как ни странно
это ни парадоксально
Иронично
Ironie du sort, on étudiait La Lettre écarlate.
По иронии судьбы мы как раз проходили "Алую букву".
Ironie du sort, il comprend pourquoi vous nous tuer.
По иронии судьбы он понимает почему ты убила нас.
L'ironie du sort, n'est ce pas ?
Ирония судьбы, не правда ли?
Ironie du sort, en Europe et en Amérique du Nord, l'appellation « biologique » est elle-même une formulation bureaucratique - et n'a pas vraiment de sens.
Как ни странно, в Европе и Северной Америке, обозначение "органический" само по себе является синтетической бюрократической концепцией и вряд ли имеет смысл.
Ironie du sort, une réponse à la manière du XIXème siècle, mettant en avant l'équilibre des pouvoirs et le réarmement de l'Europe et du Japon, risque de faire partie des prochains impératifs.
Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер.
Ironie du sort, un jour, j'ai engagé quelqu'un qui avait le même pouvoir pour tuer l'Avatar.
По иронии судьбы, однажды я нанял человека с подобной силой для того чтобы убить Аватара.
Ironie du sort : elle l'a fait car... on m'a accusé d'avoir boxé quelqu'un d'autre.
По иронии судьбы, она меня бросила... потому что меня обвинили в том, что я кого-то другого отпиздил.
En ce moment, les plus fortes concentrations de pauvres et d'affamés dans le monde se trouvent aux endroits où - ironie du sort - le changement climatique sera le pire: en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne.
Опятьже, самая высокая концентрация бедных и голодающих людей в мире, и место, где изменение климата, по иронии судьбы, будет худшим находится в Южной Азии и части Африки к югу от Сахары.
Une supervision privée peut souvent produire une construction meilleure et plus efficace, et en théorie, les autoroutes payantes contribuent à diminuer les embouteillages (ironie du sort, Vickery est mort dans un embouteillage.)
Частный контроль нередко может обеспечить более качественное и эффективное строительство, а, теоретически, платные дороги помогают избежать пробок (по иронии судьбы, Викери умер, находясь в дорожной пробке).
Ironie du sort, les recherches approfondies sur des modèles alternatifs ont été financées par le département américain de la Défense, qui, en tant que plus gros acheteur de machinerie complexe du monde, voulait des biens de meilleure qualité, moins chers et davantage sur mesure.
По иронии судьбы, широкое исследование альтернативных моделей финансировалось Департаментом обороны США, который, как крупнейший в мире закупщик сложного оборудования, хотел получить более дешевую и специализированную продукцию лучшего качества.
L'ironie du sort, Dallas jouait dans le match.
По иронии, Даллас играл в той игре.
Mais l'ironie du sort, un de ces visages pourrait être le mien.
По иронии судьбы, одно из тех лиц могло быть моим.
C'est l'ironie du sort, Mme Dubois.
Вам нравится ирония, миссис Дюбуа?
Peut-être que, par une ironie du sort, je découvrirai ce qu'est réellement l'amour.
И может быть в конце концов, по иронии я бы поняла, что любовь действительно есть.
Oui, mais par une cruelle ironie du sort, je préférerais davantage être à la maison avec quelqu'un que j'aime en train de laver nos chats.
Да, но по злой иронии судьбы, я бы хотел оказаться дома с тем, кого я люблю и мыть наших кошек.
Ironie du sort, ça a été conçu pour sauver des gens.
Ирония в том, что такие места были построены Чтобы сохранить людей в безопасности.
Ironie du sort, j'ai rencontré quelqu'un qui s'en moque.
Самое забавное, что я встретил человека, которому все равно.
Ironie du sort, à la fois la Russie et les États-Unis reconnaissent que c'est dans leur intérêt.
По иронии, и Россия, и США понимают, что это в их интересах.
Ironie du sort. Il pouvait sauver autrui de la mort... mais pas lui-même.
Забавно, он спасал от смерти других, а себя не сумел.
Ironie du sort, c'est par la victoire d'Israël lors de la guerre de 1967 que ces territoires furent réunis après 19 années de séparation.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 65 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo