Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: je rappelle aux membres je rappelle également
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "je rappelle" на русский

я хотел бы напомнить
я напоминаю
напомню
я перезвоню
позвольте напомнить
я хочу напомнить
я отзываю
я снова
Я хотела бы напомнить
Позвольте мне напомнить о том
Я бы напомнил
Я хотел бы подчеркнуть
Напомним
Я хотел бы еще

Предложения

À cet égard, je rappelle au Conseil qu'à ce jour, quelque 1362 prisonniers de guerre marocains sont toujours détenus dans le cadre du conflit du Sahara occidental, la plupart depuis plus de 20 ans.
В этом отношении я хотел бы напомнить Совету, что на данный момент порядка 1362 марокканских военнопленных по-прежнему удерживаются в связи с конфликтом в Западной Сахаре, причем большинство из них - более 20 лет.
Le Président : Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu, je rappelle aux orateurs qu'ils sont priés de limiter leurs interventions à une durée maximale de cinq minutes, afin que le Conseil puisse mener ses travaux avec toute l'efficacité voulue.
Председатель: В соответствии с достигнутой между членами Совета договоренностью я хотел бы напомнить всем ораторам о необходимости ограничивать свои выступления пятью минутами, с тем чтобы Совет мог оперативно завершить свою работу.
Dans cet ordre d'idées, je rappelle aux États Membres que le fonds d'affectation spéciale créé en 2004 pour soutenir l'« entité distincte » conformément à la résolution 1546 du Conseil de sécurité aura épuisé ses ressources d'ici à mars 2007.
В этой связи я напоминаю государствам-членам, что средства Целевого фонда, учрежденного в 2004 году для оказания поддержки «отдельной структуре» в соответствии с резолюцией 1546 Совета Безопасности, будут исчерпаны к марту 2007 года.
En résumé, je rappelle que, depuis l'adoption de la résolution 1559 du Conseil de sécurité, plusieurs de ses dispositions ont maintenant été appliquées.
В общем, я напоминаю, что со времени принятия резолюции 1559 в сентябре 2004 года несколько ее положений к настоящему времени выполнены.
Mais je rappelle que c'est le fondement même de la résolution 1441 et que les inspections donnent des résultats.
Однако напомню, что именно в них и заключается вся суть резолюции 1441 и что инспекции дают результаты.
À titre de comparaison, je rappelle à la Commission qu'aux termes du Traité START I, les Parties étaient supposées, au plus tard en 2001, avoir réduit leurs arsenaux nucléaires stratégiques à 6000 ogives nucléaires.
Для сравнения напомню, что по условиям договора СНВ-1 к концу 2001 года стороны должны сократить свои стратегические наступательные вооружения до уровня в 6000 ядерных боезарядов.
Ce faisant, je rappelle à cette Organisation que, pour le monde entier, les Bahamas et la région à laquelle elles appartiennent incarnent parfaitement ces principes.
При этом я хотел бы напомнить Ассамблее, что Багамские Острова и регион, в котором они расположены, подают всему миру пример соблюдения данных принципов.
Le Président par intérim : Avant de donner la parole à la délégation souhaitant expliquer sa position, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes.
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово одной делегации для выступления с разъяснением своей позиции, я хотел бы напомнить делегациям о том, что выступления по мотивам голосования или с разъяснением позиций ограничиваются 10 минутами.
Le Président par intérim : Avant de donner la parole au prochain orateur, je rappelle aux délégations que, par le paragraphe 7 de sa résolution 55/285 du 7 septembre 2001, l'Assemblée générale a décidé que
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить делегациям о том, что в пункте 7 приложения к своей резолюции 55/285 от 7 сентября 2001 года Генеральная Ассамблея постановила, что
Je rappelle qu'il souligne que le programme a été correctement conçu, mais mal exécuté.
Напомню: он отметил, что программа была задумана правильная, что подвело исполнение программы.
Je rappelle à Sa Majesté que nous sommes déjà alliés.
Напомню, Ваше Величество, мы уже находимся в союзе.
Je rappelle aux représentants que les candidatures de la Zambie et du Cameroun ne sont plus valables.
Я хотел бы напомнить представителям о том, что кандидатуры Замбии и Камеруна не являются более действительными.
Je rappelle qu'à ce stade, seulement 81 % des contrats approuvés et financés ont été sélectionnés.
Я хотел бы напомнить, что пока отобран лишь 81 процент утвержденных и профинансированных контрактов.
À toutes fins utiles, je rappelle que ma délégation est préoccupée par la situation au Myanmar.
Я хочу официально заявить, что моя делегация обеспокоена положением в Мьянме.
Enfin, je rappelle que le monde actuel va rester aux prises avec d'immenses dangers et problèmes.
Наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что наш сегодняшний мир будет и впредь сталкиваться с глобальными угрозами и вызовами.
Je sais, et je rappelle.
Знаю, и я звоню снова.
Je change d'endroit, je rappelle de suite.
Сейчас попробую найти, где удобно поговорить, ладно? - Да, ладно...
Oui, je rappelle plus tard.
Enfin, je rappelle à tous les États Membres qu'ils sont tenus d'appliquer les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité.
В заключение позвольте мне напомнить всем государствам-членам об их обязательстве выполнять санкции, принятые Советом Безопасности.
Écoute, si je rappelle Léo à la barre...
Смотри, если я снова вызову Лео...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 338. Точных совпадений: 338. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo