Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "je rappelle ici" на русский

En effet, je rappelle ici que les forces nationales de défense et de sécurité sont une institution républicaine.
По сути дела, я хочу напомнить сейчас, что национальные силы обороны и безопасности являются одним из институтов Республики.
Je rappelle ici que la Hongrie a à cœur de soutenir le peuple iraquien dans les efforts qu'il déploie pour rendre son pays démocratique et prospère et lui permettre de retrouver au plus vite la place qui lui revient dans le concert des nations démocratiques.
Позвольте мне вновь заявить о том, что Венгрия по-прежнему привержена делу оказания помощи народу Ирака в его усилиях по строительству демократической процветающей страны, которая вскоре займет подобающее ей место в семье демократических государств.

Другие результаты

Enfin, je voudrais rappeler ici ce qu'a déclaré le représentant des Mexique lorsqu'il a présenté le projet de résolution A/C./60/L./Rev.*.
В заключение, я хотел бы напомнить о том, что было сказано представителем Соединенных Штатов, когда он вносил на рассмотрение проект резолюции А/С./60/L./Rev.*.
Je voudrais rappeler ici que les causes profondes du terrorisme sont l'injustice, la pauvreté et l'exclusion sociale et politique.
Я хотел бы напомнить здесь о том, что коренные причины терроризма кроются в несправедливости, нищете а также в социальном и политическом отчуждении.
Toutefois, je voudrais rappeler ici que le premier attentat suicide a eu lieu vers la fin de 1994.
Мы осуждаем их как акты терроризма, наносящие ущерб палестинским национальным интересам.
Pour terminer, je veux rappeler ici les engagements pris par la communauté internationale à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants dans le document intitulé « Un monde digne des enfants ».
В заключение я хотел бы напомнить об обязательствах, взятых международным сообществом на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, включенных в документ, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей».
Je voudrais rappeler ici le soutien de l'Ukraine à l'Union africaine et à ses objectifs qui sont d'assurer une paix durable, la stabilité et le développement dans le continent.
Я хотел бы вновь заявить о поддержке Украины целей Африканского союза по обеспечению устойчивого мира, стабильности и развития на континенте.
Je voudrais rappeler ici le large appui qui a été exprimé à la Commission du désarmement par la quasi-totalité des délégations durant la session de la Première Commission.
И здесь мне хотелось бы еще раз сослаться на те выражения широкой поддержки Комиссии, которые были высказаны в ходе сессии Первого комитета практически всеми делегациями.
Je voudrais rappeler ici très brièvement que notre communauté, forte de plus d'un pays sur quatre dans le monde, soit près du tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, est ainsi présente sur tous les continents.
Я хотела бы кратко напомнить о том, что наше сообщество, представляющее более четверти стран мира и практически одну треть государств Организации Объединенных Наций, представлено на каждом континенте.
Dans ce contexte, je voudrais rappeler ici que la première Conférence des femmes de la francophonie, qui s'est tenue au Luxembourg, en février dernier, était précisément consacrée au pouvoir et au développement.
В этой связи я хотела бы напомнить о том, что первая Конференция женщин франкоязычных стран, которая проходила в феврале этого года в Люксембурге, была посвящена теме «Женщины, власть и развитие».
En fait, on a un jour demandé à Einstein, si je peux le rappeler ici, quelles armes seraient utilisées dans une troisième guerre mondiale.
Насколько я помню, однажды кто-то спросил Эйнштейна, какое оружие будет применяться в третьей мировой войне.
Bien que les membres du Conseil connaissent bien ces principes, je voudrais les rappeler ici pour mémoire.
Хотя членам Совета хорошо известны эти принципы, я хотел бы еще раз напомнить о них во избежание недоразумений.
Vous devriez avoir les points de discussion d'aujourd'hui dans vos e-mail, mais je vais les rappeler ici.
Вы получили на электронную почту тезисы, однако я повторю их сейчас.
Je voudrais rappeler ici à notre auguste Assemblée qu'au plus fort de l'agression ougandaise, alors que ce pays occupait plus de la moitié du territoire congolais, ce pays a été incapable d'appréhender le moindre rebelle ougandais.
Я хотел бы здесь напомнить, что, в разгар агрессии Уганды, когда она оккупировала более половины нашей территории, она был не в состоянии арестовать хотя бы одного угандийского повстанца.
À cet égard, je voudrais rappeler ici une importante observation faite dans le rapport du Secrétaire général : il sera capital de financer le Service de police et la Force de défense au Timor oriental sera capital pour accomplir l'essentiel du mandat.
В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть важное замечание в докладе Генерального секретаря о том, что финансирование Полицейской службы Восточного Тимора и Сил обороны Восточного Тимора будет иметь решающее значение для осуществления основного мандата.
Et dans une telle hypothèse, je veux rappeler ici les questions que j'avais soulignées lors de notre dernier débat, le 5 février, et auquel nous devrons bien répondre.
В таком случае я хотел бы напомнить здесь о тех вопросах, которые я выделил в ходе наших предыдущих прений 5 февраля и на которые мы должны дать ответы.
Je voudrais rappeler ici aujourd'hui l'exemple de l'opération Artémis en République démocratique du Congo en 2003, qui a marqué un moment historique dans la coopération particulièrement étroite entre l'Union européenne et l'ONU pour la gestion des crises.
Позвольте мне напомнить здесь сегодня, в качестве примера, об операции «Артемида», которая была проведена в 2003 году в Демократической Республике Конго и которая стала важной вехой в особенно тесном сотрудничестве между ЕС и Организацией Объединенных Наций в области управления кризисами.
À cet égard, je voudrais rappeler ici les responsabilités qui incombent au Secrétaire général en vertu de l'Article 99 de la Charte. Sixièmement, au paragraphe 109 de son rapport, le Secrétaire général fait référence au programme « pétrole contre nourriture ».
В этой связи я хотел бы напомнить об ответственности Генерального секретаря по статье 99 Устава. В-шестых, в пункте 109 доклада Генеральный секретарь говорит о программе «нефть в обмен на продовольствие».
Je tiens à rappeler ici que tout au long de leur histoire, les peuples du Moyen-Orient ont construit des passerelles culturelles de contact et de communication entre les civilisations.
Позвольте мне напомнить здесь о том, что на протяжении всей истории народы Ближнего Востока всегда наводили мосты культурных контактов и связей между цивилизациями.
Je tiens à rappeler ici qu'en mars dernier le Sénat des États-Unis s'est déjà prononcé en faveur de la ratification de ce traité.
Напомню, что сенат США в марте этого года уже дал свои совет и согласие на ратификацию этого Договора.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36596. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 195 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo