Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "joie de vivre" на русский

Искать joie de vivre в: Синонимы
радость жизни
жизнерадостность
радости жизни
Tu as retrouvé ta joie de vivre.
Снова обрел радость жизни.
"D'un côté, loge ma gaieté exubérante, ..."mon regard moqueur sur tout, ..."ma joie de vivre "et surtout ma façon de tout prendre à la légère.
В одной стороне живёт моя безудержная радость, мой насмешливый взгляд на всё, моя радость жизни и, главное, моя способность ко всему относиться легко.
En passant du temps avec Vivian, j'ai vu qu'elle avait une forme de "joie de vivre" dans sa manière de travailler.
По мере того, как я узнавал Вивиан, я увидел, что у нее была определенная жизнерадостность в том, как она выполняла работу.
Elles détruisent vos vies, mais aussi votre joie de vivre.
Они сломают вашу жизнь, если им это позволить.
Tu es ma joie de vivre.
О, девочка, ты в моем сердце.
Il a une joie de vivre incroyable.
Être vous m'a redonné une joie de vivre perdue depuis longtemps.
Когда я был вами, я чувствовал себя счастливым как никогда.
Elle avait retrouvé sa joie de vivre.
И сейчас это снова было так.
C'est la seule qui ait un peu de joie de vivre.
Она - единственная из них с "радостью к жизни".
Avec toute son aviation, ses hommes, son argent et sa joie de vivre.
Со всеми его самолетами, людьми, деньгами и радостью жизни.
Il transpire la joie de vivre.
А он у вас весельчак, да?
Tu n'as aucune joie de vivre.
В тебе нет «радости жизни».
Un sort de joie de vivre, et après nous l'envoyons au seul endroit en ville qui lui refusera certainement l'entrée.
Заклинание радости жизни, а затем мы отправим его в одно место в городе, куда ему точно не дадут войти.
parce qu'ils «sont une source de joie de vivre».
потому, что они являются радостью в жизни.
De la même manière, nous avons le devoir de bâtir une société pleinement prospère, juste et solidaire, pour que la joie de vivre se lise sur le visage de nos citoyens.
Аналогичным образом, мы должны построить общество, которое было бы справедливым, единым и процветающим для всех, с тем чтобы на лицах наших граждан отражалось счастье.
C'est tout dans la joie de vivre.
Они любят свободу, приключения.
Adieu la joie de vivre.
Вот так вот взяли и обломали.
Avez-vous perdu votre joie de vivre ?
Вы потеряли страсть к жизни?
Ma joie de vivre exige que je sois avec une belle femme.
Для меня наслаждение жизнью зависит от того, есть ли у меня привлекательная женщина, с привлекательной ли женщиной я.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo