Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jour férié" на русский

Искать jour férié в: Синонимы
праздник
выходной
праздничный день
выходной день
нерабочий день
официальным праздником
государственным праздником
праздников
C'est un jour férié que Roosevelt a créé le quatrième jeudi de novembre.
Рузвельт сделал такой праздник в четвёртый четверг ноября.
Maman, c'était le jour férié de papa.
Мам, это был папин праздник.
C'était un jour férié, ils étaient saouls.
Был выходной, они так набрались, что едва стояли.
Écoute, je-je sais que j'ai été très occupé dernièrement. mais le contrat doit être conclu dimanche soir, et Lundi est un jour férié, donc je serai toute à toi.
Слушай, я знаю, я был занят в последнее время, но сделка будет закрыта ночью в воскресенье, в понедельник выходной, и я целиком буду твой.
Ce délai est prorogé de 24 heures s'il expire un dimanche ou un jour férié.
Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день.
Je ne peux pas croire que tu sois allé au bureau un jour férié.
Я не могу поверить что ты пошел в офис в праздничный день.
La st Valentin n'est pas un jour férié.
День Святого Валентина это не праздник.
Pourquoi, tu viens juste de créer un nouveau jour férié...
Почему, ты наоборот придумала новый праздник...
C'était un nouveau jour férié: Le Jour de la Croix du Sud.
Это был новый праздник - День Южного Креста.
Halloween est officiellement mon jour férié préféré.
Отныне Хэллоуин официально мой любимый праздник.
Non, un anniversaire c'est comme un jour férié.
Нет, День Рождения - это праздник.
Aucun jour férié ne sera payé si le salarié est en congé sans solde.
Праздник не оплачивается, если сотрудник находится в неоплачиваемом отпуске.
Un employé tenu d'effectuer un travail extraordinaire un jour férié officiel a droit à une rémunération supplémentaire égale à 100 % du salaire susmentionné.
Работник, который вынужден выполнять дополнительную работу в официальный праздник, имеет право на 100% дополнительной оплаты, помимо вышеуказанной заработной платы.
Initialement, une séance devait avoir lieu dans l'après-midi du 24 octobre, mais il n'y aura aucune séance ce jour-là, car c'est un jour férié officiel des Nations Unies.
Первоначально было запланировано проведение заседания во второй половине дня 24 октября; однако в этот день заседание проводиться не будет, поскольку 24 октября - это официальный праздник Организации Объединенных Наций.
Donc, nous aurons beaucoup à faire ce Lundi, mais je comprends, Dre, Charlie, que c'est un jour férié pour vous deux donc, n'hésitez pas à prendre votre congé.
У нас на понедельник куча дел, но я понимаю, Дри, Чарли, для вас это праздник, так что не стесняйтесь взять выходной.
Aujourd'hui était un faux jour férié. Qu'est-ce que ce sera demain ?
Сегодня это был фальшивый праздник, А что будет завтра?
C'est pas un jour férié.
Это не национальный праздник,
C'est jour férié!
Это же - праздник.
Ça ne ressemble pas à un jour férié ?
Звучит, как праздник.
Peu importe si c'est un jour férié.
Неважно, какой праздник.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 91. Точных совпадений: 91. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo