Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jusqu'à ce moment-là" на русский

Искать jusqu'à ce moment-là в: Синонимы
до тех пор
Je ne savais pas qui vous étiez jusqu'à ce moment-là.
До недавнего времени, я даже не знал, кто ты.
Jusqu'à ce moment-là, la Bolivie continuera d'évoquer la question dans les enceintes internationales.
А пока эта проблема не будет урегулирована, Боливия будет продолжать обсуждать этот вопрос в международных форумах.
Jusqu'à ce moment-là, le tiers débiteur continuera de payer le cédant en vertu de l'obligation initiale contractée entre eux.
До наступления такого момента третья сторона, имеющая обязательство, продолжает производить платежи в пользу цедента в соответствии с условиями первоначального обязательства по соглашению между ними.
Jusqu'à ce moment-là, le coût des services de conférence avait été couvert au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, sans ouverture de crédit spécifique.
До этого расходы на конференционное обслуживание покрывались за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций без выделения специальных ассигнований.
Jusqu'à ce moment-là, la COCOVINU avait enregistré 37 missiles Al Fatah complets et 12 qui étaient en cours de production.
В то время ЮНМОВИК зарегистрировала 37 полных ракет «Аль-Фатх» и дополнительно 12 ракет, которые еще находились в стадии производства.
Le procès de Charles Taylor devant s'ouvrir le 4 juin 2007 et se poursuivre normalement jusqu'à la fin de 2008, il ne sera pas possible jusqu'à ce moment-là de réduire l'ampleur des activités à La Haye.
С учетом начала процесса над Чарльзом Тейлором 4 июня 2007 года и планируемого продолжения разбирательства до конца 2008 года сокращение штата в Гааге не может быть начато до этой даты.
Donc, jusqu'à ce moment-là, les gens vivaient sur leur lieu de travail. Ils vivaient sur la terre qu'ils travaillaient. Ils vivaient dans les ateliers où ils travaillaient.
До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал, жил на участке, который он обрабатывал, жил над своей мастерской, где он трудился.
Et jusqu'à ce moment-là, j'aurais pensé, qu'arrivé à l'âge de 50 ans, une des aptitudes dans la vie que j'avais vraiment acquise
Я думал, что уж к 50 годам, один из навыков, который я действительно освоил, - это то, как завязывать шнурки.
Toutefois, jusqu'à ce moment-là, la Syrie continuera de soutenir le Liban.
Однако Сирия будет по-прежнему поддерживать его до тех пор, пока это не произойдет.
Mais le développement durable a des limites : les coûts des compensations (y compris l'ingénuité humaine) augmentent souvent de manière inconnue jusqu'à ce moment-là quand les ressources essentielles sont dilapidées.
Но устойчивое развитие имеет свои пределы: стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов.
Dans ses mémoires, le président américain Johnson qualifie ce traité de la "plus grande avancée que nous ayons accomplie jusqu'à ce moment-là pour réduire les risques d'un conflit nucléaire".
В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны".
Ce qui est drôle aussi dans ce plan, c'est qu'on ignore jusqu'à ce moment-là que la caméra va bouger et révéler ce sur quoi Stuart travaille.
Он у меня! - Хватай его, Рыжий! Надеюсь, у него кончится газ!

Другие результаты

Jusqu'à ce moment là, il avait pris soin de vivre dans le secret et la clandestinité.
До этого момента он старался жить скрытно, не выделяясь.
Robin avait réussi, jusqu'à ce moment là, de garder Patrice éloignée d'elle.
До сегодняшнего дня Робин удавалось держаться подальше от Патрис
Jusqu'à ce moment là c'est ma garantie
А до этих пор - мое знание - это моя гарантия жизни
Jusqu'à ce moment, la formation aux sexospécificités a été donnée à 800 membres du personnel des missions.
На настоящий момент обучение по вопросам обеспечения учета гендерных факторов прошли 800 сотрудников миссий.
Il convient de souligner, toutefois, que, jusqu'à ce moment, la Commission continue d'exister et que le mandat en matière de tracé de la frontière n'est pas accompli.
Вместе с тем следует подчеркнуть, что до этого времени Комиссия будет продолжать свою работу и что ее мандат по демаркации границы еще не выполнен.
Il convient de souligner toutefois que jusqu'à ce moment, la Commission continue d'exister et que le mandat qui lui a été confié en matière de tracé de la frontière n'est pas accompli.
Необходимо, однако, подчеркнуть, что до того момента Комиссия будет продолжать действовать, а предоставленный ей мандат на демаркацию не будет считаться выполненным.
Pourtant beaucoup de pays en développement n'avaient, jusqu'à ce moment, réagi à la crise qu'en adoptant des mesures nationales destinées à protéger le système bancaire et financier et à relancer la demande intérieure globale.
Тем не менее многие развивающиеся страны до сих пор реагировали на кризис главным образом на основе национальных мер, нацеленных как на сохранение внутренней банковской и финансовой системы, так и на стимулирование совокупного внутреннего спроса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6339. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 236 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo