Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jusqu'à concurrence de" на русский

до
течение
в пределах
Les taux de mortalité des moins de 5 ans ont augmenté jusqu'à concurrence de 40 % dans certains pays.
Увеличились показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет, причем в некоторых странах прирост составил до 40 процентов.
Selon un rapport de l'Organisation internationale des migrations publié en janvier 2000, les enfants se vendraient jusqu'à concurrence de 5000 dollars.
Согласно докладу Международной организации по миграции, вышедшему в январе 2000 года, за детей платят до 5000 долл. США.
Les clients ne faisant plus appel au Programme parce qu'ils ont recommencé à travailler peuvent y avoir recours à nouveau sans devoir se soumettre à tout le processus de demande et ce, jusqu'à concurrence de deux ans après avoir cessé de bénéficier du Programme.
Лица, месячный заработок которых превышает установленный уровень, не получают финансовой помощи, однако малообеспеченные могут пользоваться льготами по медицинскому обслуживанию в течение неограниченного периода времени.
Le gouvernement fournit une subvention aux constructeurs équivalente au montant de la taxe de vente payée sur les matériaux de construction, jusqu'à concurrence de 2000 dollars par logement.
Правительство обещало выплачивать строителям субсидии в размере, равном ПНО, на строительные материалы в пределах 2000 долл. на одну единицу построенного жилья.
Les fonctionnaires qui cessent leur service au PNUE ont le droit d'être rémunérés pour les jours de congé inutilisés qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours.
Величина обязательств рассчитывается путем умножения фактического числа неиспользованных дней отпуска в пределах установленного 60-дневного лимита на действующую ставку оплаты.
Si elles consentent à témoigner contre les trafiquants, elles sont autorisées à rester pendant toute la durée des poursuites, jusqu'à concurrence de quatre ans.
Если они соглашаются давать показания против торговцев людьми, им разрешается оставаться до тех пор, пока эти лица не будут подвергнуты судебному преследованию, при этом максимальный срок пребывания составляет до четырех лет.
Le 6 novembre 2001, j'ai rendu une décision modifiant la loi de la Fédération sur les banques afin d'autoriser les administrateurs provisoires des banques à effectuer des paiements jusqu'à concurrence de 5000 KM avant la publication de leur rapport final.
6 ноября 2001 года я издал указ, вносящий поправки в федеральный закон о банках, с тем чтобы их временные управляющие могли выплачивать до 5000 конвертируемых марок до опубликования своих заключительных докладов.
En même temps, l'Union européenne a augmenté son soutien financier jusqu'à concurrence de 20 % du coût des projets pour certains tronçons tels que les tronçons transfrontaliers de ces projets.
В то же время для некоторых ключевых участков, например трансграничных участков, охватываемых этими проектами, ЕС увеличил свою финансовую поддержку до 20% стоимости проектов.
S'il est insolvable, les parties à l'Accord assument la responsabilité, jusqu'à concurrence de 100 millions de dollars, le montant des indemnités à verser étant réparti entre eux.
Если он объявляет о несостоятельности, то в этом Соглашении предусматривается ответственность в размере до 100 млн. долл.
Les 38 pays pour lesquels le secrétariat a obtenu des informations grâce à leur réponse au questionnaire ou d'autres manières7 ont une classification du commerce extérieur qui est identique au Système harmonisé jusqu'à concurrence de six chiffres ou qui peut y être convertie aux normes du SH.
Во внешней торговле всех 38 стран, по которым у секретариата имеется информация, полученная из ответов на вопросники или других источников, применяются классификационные группировки, совпадающие с Согласованной системой до шестого цифрового разряда, или классификатор, который может быть переведен в СС.
La Loi sur la pension sociale, 2000/2000) dispose une augmentation du taux de pension sociale jusqu'à concurrence de 81 % de la pension de base prévue par la Loi sur l'assurance sociale.
Закон 2000 года о социальной пенсии/2000) предусматривает увеличение размера социальной пенсии до 81 процента от размера полной базовой пенсии, предусмотренной Законом о социальном страховании.
Conformément au budget de la MINUEE pour 2000-2001, le Contrôleur autorisera des dépenses jusqu'à concurrence de 700000 dollars pour des projets à impact rapide pour la période financière prenant fin le 30 juin 2001.
В соответствии с бюджетом МООНЭЭ на 2000-2001 годы в финансовом периоде, заканчивающемся 30 июня 2001 года, Контролером будут санкционированы ассигнования на осуществление проектов с быстрой отдачей в объеме до 700000 долл. США.
Les fonctionnaires voyageant par avion ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages à raison d'un bagage en sus de ceux qu'ils sont admis à enregistrer en franchise ou jusqu'à concurrence de 25 kilogrammes par passager.
Сотрудники, совершающие поездку воздушным транспортом, имеют право на возмещение стоимости провоза сверхнормативного багажа в размере, соответствующем провозу одного места багажа в дополнение к положенному им бесплатно провозимому багажу или до 25 килограммов на одно совершающее поездку лицо.
L'injonction est prononcée pour un maximum de 6 mois, elle peut être prolongée pour une autre période maximale de 6 mois, voire davantage dans des circonstances spéciales jusqu'à concurrence de deux ans.
Постановление о защите может выноситься на срок до шести месяцев, затем продлеваться на срок до шести месяцев, а в исключительных обстоятельствах срок его действия может быть продлен до двух лет.
Cette prolongation ne coïncide pas avec les autres périodes de prolongation jusqu'à concurrence de 4 semaines.
Такое продление не совпадает с оставшимися периодами продления максимум до четырех недель.
L'accord contient aussi une clause de conversion de la dette jusqu'à concurrence de 10 % des créances en cours.
В соглашении содержится также оговорка, предусматривающая конверсию долга в объеме до 10 процентов соответствующих непогашенных кредитов.
La demande sera examinée, jusqu'à concurrence de 20000 dollars, par le Président du Conseil.
Заявки о выделении средств на сумму до 20000 долл. США будут рассматриваться Председателем Совета.
Cette protection temporaire pouvait être accordée jusqu'à concurrence de trois ans.
Временная защита в общей сложности предоставляется максимум на три года.
La demande sera examinée par le Président du Conseil jusqu'à concurrence de 20000 dollars des États-Unis.
Заявки на суммы до 20000 долл. США рассматриваются Председателем Совета.
Elle a noté que l'indemnité pour frais d'études représentait le remboursement, sur présentation des factures, des dépenses effectives jusqu'à concurrence de 75 %.
Она отметила также, что за счет субсидии на образование покрывается до 75 процентов фактических расходов при представлении счетов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7701. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 306 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo