Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jusqu'à la fin de" на русский

Искать jusqu'à la fin de в: Синонимы

Предложения

Le projet durera jusqu'à la fin de l'année scolaire 2003-2004.
Данный проект будет осуществляться до конца 2003/04 учебного года.
Des UCI de 45 pieds de long sont autorisées sur les routes européennes jusqu'à la fin de 2006 par les réglementations nationales.
Грузовые единицы длиной 45 футов разрешается использовать на европейских дорогах до конца 2006 года на основании национальных правил.
Cette enquête est réalisée toutes les semaines, d'avril jusqu'à la fin de la saison des récoltes en novembre.
Это обследование проводится каждую неделю, начиная с апреля и до конца уборочной страды в ноябре.
Les fonds nécessaires ont été réunis pour poursuivre le projet jusqu'à la fin de l'année.
Были изысканы достаточные средства для продолжения проекта до конца этого года.
Des financements peuvent être accordés jusqu'à la fin de l'année 2003.
Его финансирование обеспечено до конца 2003 года.
La Croatie a donc adopté un plan d'action pour le retour volontaire des réfugiés qui sera applicable jusqu'à la fin de l'année prochaine.
Поэтому Хорватия приняла план действий в отношении добровольного возвращения беженцев до конца следующего года.
Reste ici jusqu'à la fin de la fête.
Останешься здесь, до конца вечеринки.
Essaye de rester en vie jusqu'à la fin de la semaine.
Решаешь, что продержишься до конца недели.
Tu seras un homme riche jusqu'à la fin de tes jours.
Тебе хватит до конца твоих дней.
Mon père devrait rester ici jusqu'à la fin de sa vie.
Мой отец должен пребывать тут до конца своих дней.
Tu seras exclue jusqu'à la fin de ta vie.
Ты станешь изгоем до конца своей жизни.
Il me poursuivra jusqu'à la fin de ses jours.
Он будет искать меня до конца жизни.
Et tu ne les reverras plus jusqu'à la fin de tes jours.
И ты не увидишь их до конца жизни.
Je crains que vous deviez rester ici jusqu'à la fin de vos jours.
Боюсь, вам придется остаться здесь до конца ваших жизней.
Heureusement, Yale est réglée jusqu'à la fin de l'année.
Слава богу, за Йель оплачено до конца года.
Elle n'a plus besoin de travailler jusqu'à la fin de sa vie.
Не нужно будет работать до конца жизни.
File-moi ton arme et ta plaque jusqu'à la fin de l'enquête.
Твое оружие и значок будут у меня до конца расследования.
Il a compté les secondes, jusqu'à la fin de la séance.
Он сидел, считая секунды до конца встречи.
Vous pouvez compter jusqu'à la fin de vos jours, monsieur Korpanoff.
Вы можете считать до конца жизни, господин Корпанов.
Ce rapport contenait la recommandation tendant à ce que le mandat de la MINURSO fût prolongé jusqu'à la fin de février.
В этом докладе содержалась рекомендация о том, чтобы продлить мандат МООНРЗС до конца февраля.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1027. Точных совпадений: 1027. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo