Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jusqu'à présent" на русский

Посмотреть также: obtenus jusqu'à présent
Искать jusqu'à présent в: Синонимы

Предложения

Tous les efforts pour reprendre le dialogue ont échoué jusqu'à présent.
Все попытки возобновить переговоры до сих пор не дали результата.
Le Japon prenait jusqu'à présent part aux travaux du CCT en tant qu'État intéressé.
До сих пор Япония принимала участие в работе КТК в качестве одного из заинтересованных государств.
Le rapport du Secrétaire général indique clairement que, jusqu'à présent, les résultats obtenus sont mitigés.
Судя по докладу Генерального секретаря, факты пока свидетельствуют о смешанных результатах.
Aucune réponse concrète n'a été reçue jusqu'à présent.
Ответы, касающиеся вопросов существа, пока что не получены.
La Commission n'a jusqu'à présent fait aucune recommandation.
До настоящего времени Комиссия не вынесла каких-либо рекомендаций.
On ne disposait pas jusqu'à présent d'indications quantitatives sur le respect des délais de transmission et de publication des documents.
До настоящего времени количественные показатели своевременности представления и выпуска документации не подготавливались.
La loi autorise la stérilisation à visée contraceptive qui était interdite jusqu'à présent.
Закон разрешает проводить стерилизацию с целью контрацепции, что до сих пор было запрещено.
Le Groupe de travail de haut niveau a tenu trois réunions jusqu'à présent.
Рабочая группа высокого уровня провела пока три заседания.
Il n'a pas été possible jusqu'à présent d'obtenir l'assistance nécessaire.
Пока что такую помощь мобилизовать не удается.
Aucune information de cette nature n'a été reçue jusqu'à présent.
До сих пор подобная информация не поступала.
Les progrès limités réalisés jusqu'à présent sont le résultat de fortes pressions diplomatiques appuyées par la force militaire.
До сих пор достигнутый ограниченный прогресс стал результатом мощного дипломатического давления, подкрепляемого военной силой.
Nous nous félicitons du travail effectué jusqu'à présent.
Мы высоко оцениваем проделанную им до сих пор работу.
L'Islande n'a rencontré aucune difficulté jusqu'à présent.
До настоящего времени никаких проблем не возникало.
L'Iraq n'a pas saisi, jusqu'à présent, cette dernière chance.
Пока еще Ирак не воспользовался этой последней возможностью.
C'était en tout cas l'un des principes fondamentaux du système international jusqu'à présent.
Это было одним из основных принципов международной системы до настоящего времени.
Le calendrier politique énoncé dans l'Accord a, jusqu'à présent, été respecté.
Политические сроки, изложенные в Соглашении, пока соблюдаются.
Le renforcement de la fonction de Président de l'Assemblée générale a été négligé jusqu'à présent.
Вопросу о повышении роли канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи не уделялось до сих пор должного внимания.
La mondialisation peut contribuer à accroître les revenus dans tous les pays, mais ses bienfaits ont jusqu'à présent été répartis de manière inéquitable.
Глобализация может способствовать повышению уровня доходов во всех странах, однако до настоящего времени ее выгоды распределялись неравномерно.
Le HCR s'est limité jusqu'à présent aux évaluations de niveau 1.
УВКБ до настоящего времени реализовало лишь уровень 1.
Ses actions jusqu'à présent ne permettent pas de tirer d'autre conclusion.
Его действия пока не дают оснований для иного вывода.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4959. Точных совпадений: 4959. Затраченное время: 240 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo