Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jusqu'au bout de" на русский

до конца
на край
OK... évacue jusqu'au bout de la rue puis boucle le périmètre.
Так... освободите улицу до конца, затем перекройте её.
Pas de caméras de sécurité jusqu'au bout de l'allée.
Никаких камер наблюдения до конца переулка.
J'en ferai un héros jusqu'au bout de la nuit.
Я буду ждать героя до конца ночи.
Nous espérons que le Gouvernement indonésien ira jusqu'au bout de cette affaire et prendra des mesures fermes à l'encontre des coupables.
Мы убеждены в том, что правительство Индонезии доведет до конца расследование инцидента, который имел место в Атамбуа, и примет строгие меры в отношении виновных.
Je vais aller jusqu'au bout de cette histoire.
Я доведу дело до конца.
J'irai jusqu'au bout de mes recherches.
Я пойду до конца...
Allez tout droit jusqu'au bout de la rue.
Идите прямо до конца улицы.
On court jusqu'au bout de la rue.
Давай до конца улицы.
Je voulais aller au bout, jusqu'au bout de la distillation d'un millier de conférences de TED.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений.
Nous devons l'utiliser pour aller jusqu'au bout de notre objectif de désarmement par les inspections.
Мы должны использовать его для достижения нашей цели разоружения посредством проведения инспекций.
Je pourrais parler de cuisine jusqu'au bout de la nuit.
Я могу говорить о еде хоть всю ночь.
Ils ont trouvé des traces de sang jusqu'au bout de la rue.
Они нашли кровавый след, ведущий вглубь квартала.
Non, si nous allons aller jusqu'au bout de cette.
Нет, если мы собираемся пройти через это.
Je veux dire que je suis allé jusqu'au bout de mes recherches.
Мне кажется, я зашел в тупик в своих исследованиях.
Ainsi, 65 % seulement des enfants vont jusqu'au bout de la cinquième année.
По имеющимся данным, только 65 процентов детей заканчивают 5-й класс.
Je félicite les membres du Conseil de cette mesure importante et je les prie instamment de rester déterminés à aller jusqu'au bout de cette question.
Я поздравляю членов Совета с этим важным шагом и призываю их не ослаблять решимости ответить на это вызов. Председатель: Я благодарю Генерального секретаря за его выступление.
Harvey, si tu veux être un partenaire gérant et que Darby accepte d'être avec toi alors je te suivrais jusqu'au bout de la terre.
Харви, если ты хочешь стать управляющим партнером и Дарби согласился поддержать тебя, я пойду за тобой хоть на край света.
Mais il te faut le suivre jusqu'au bout de la terre... quoi qu'il arrive, te connaissant.
Но ты пойдёшь за этим на край земли, несмотря ни на что, насколько я тебя знаю.
Ils ne font pas le poids, mais je préférerais aller jusqu'au bout de l'initiation que de faire face aux retombées de l'abandon.
Не выдерживают, но уж лучше пройти посвящение, чем столкнуться с последствиями ухода.
Oh, avez vous, j'irais jusqu'au bout de l'autre monde...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 86. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo