Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jusqu'au début" на русский

Искать jusqu'au début в: Синонимы
до начала
пока мы не начали

Предложения

Comme l'indique le rapport, cette phase couvre les huit principales villes d'Afghanistan et va se poursuivre jusqu'au début d'avril.
Как указывается в докладе, этот этап, который охватывает восемь главных городов Афганистана, будет продолжаться до начала апреля.
Cette évolution devrait se poursuivre jusqu'au début de la prochaine saison des pluies, en juillet 2005.
Эта тенденция, по-видимому, сохранится до начала следующего сезона дождей в июле 2005 года.
jusqu'au début des négociations secrètes qui ont eu lieu à Oslo.
пока мы не начали секретные переговоры в Осло.
Des discussions bilatérales ont eu lieu à Washington mais les Israéliens ont manœuvré jusqu'au début des négociations secrètes qui ont eu lieu à Oslo.
Местом переговоров был избран Вашингтон, но израилыские маневры продолжалисы, пока мы не начали секретные переговоры в Осло.
Ces contributions substantielles permettront à l'entité spéciale de disposer des ressources nécessaires jusqu'au début de 2009.
Эти важные взносы помогут обеспечить достаточное финансирование отдельной структуры до начала 2009 года.
Des réponses ont été communiquées jusqu'au début du mois d'avril 2006.
Ответы на него представлялись до начала апреля 2006 года.
Il est allé dormir dans le dortoir jusqu'au début de la garde.
И спал здесь до начала смены.
Si le test n'est pas effectué immédiatement après conditionnement, le spécimen sera placé dans un récipient hermétiquement clos jusqu'au début de l'essai.
Если испытание проводится не сразу после выдерживания, то образец помещается до начала испытания в герметически закрытый сосуд.
Si l'on ne parvient pas à un accord, le bureau existant reste en fonction jusqu'au début de la nouvelle session, à laquelle de nouvelles élections seront organisées.
В случае недостижения согласия бюро в существующем составе продолжает исполнять свои обязанности до начала следующей сессии, когда проводятся новые выборы.
La mortalité et la migration ont été affectées par le conflit armé qui a sévi depuis la fin des années 70 jusqu'au début des années 90.
На показателях смертности и миграции населения отрицательно сказался вооруженный конфликт, длившийся с конца 70-х до начала 90-х годов прошлого столетия.
La majeure partie de l'aide extérieure à Haïti a été suspendue jusqu'au début de 2004.
Решение о приостановлении основной части внешней помощи Гаити продолжало действовать до начала 2004 года.
D'après le Secrétaire général, jusqu'au début de 2007, les anciens Secrétaires généraux ne bénéficiaient pas de services de protection rapprochée.
Как указывает Генеральный секретарь, до начала 2007 года услуги по личной охране бывшим генеральным секретарям не предоставлялись.
De la même façon, les demandes de dérogations présentées par le Libéria, le Niger et Sao Tomé-et-Principe méritent d'être examinées favorablement et ces États devraient donc être autorisés à voter jusqu'au début de la prochaine session de l'Assemblée générale.
Также просьбы о применении изъятия, которые были представлены Либерией, Нигером и Сан-Томе и Принсипи, заслуживают благожелательного рассмотрения, и этим государствам нужно разрешить осуществлять свое право голоса до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Pour ce qui est de la durée des dérogations à l'Article 19, l'Union européenne est prête à prolonger la période de dérogation jusqu'au début de la session suivante de l'Assemblée générale.
Что касается сроков действия изъятий, предоставляемых в соответствии со статьей 19, то Европейский союз готов согласиться на продление этого периода до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
C'est ainsi que la publication de dossiers d'information sur les missions de consolidation de la paix des Nations Unies a été retardée jusqu'au début de 2002.
Например, публикация справочного документа по миростроительным миссиям Организации Объединенных Наций была отложена до начала 2002 года.
Cela représentait environ 90 % de l'Afghanistan, considéré comme ayant été tenu par le régime taliban jusqu'au début de l'offensive de la coalition internationale.
Это означало примерно 90 процентов территории Афганистана, которые, как считалось, находились под контролем режима талибов до начала наступательной операции международной коалиции.
Par exemple, une part substantielle des prêts accordés à la Grèce jusqu'au début de l'année 2012 a été en effet employée pour payer la dette arrivant à échéance.
К примеру, значительная часть кредитов, выданных Греции до начала 2012 года, действительно использовалась для выплаты долгов с приближавшимся сроком погашения.
Les principales difficultés que soulève la réalisation de ce droit sont le manque d'enseignants qualifiés, de manuels et de matériel pédagogique qui s'explique essentiellement par le fait que ces activités étaient inexistantes jusqu'au début des années 90.
Основными трудностями, возникающими при реализации данного права, являются недостаток квалифицированных педагогических кадров, учебников и учебно-методических материалов, что обусловлено прежде всего отсутствием такой практики до начала 90-х годов.
Les réductions d'émissions certifiées peuvent être mises en réserve ou vendues par les pays en développement à partir de l'année 2000 et jusqu'au début de la première période d'engagement, autrement dit, pendant 8 ans.
С 2000 года и до начала первого отчетного периода, т.е. в течение восьми лет, соответствующие развивающиеся страны могут продавать эти сертифицированные сокращения выбросов или использовать их в рамках общего банка.
L'Assemblée générale prend acte du rapport du Secrétaire général sur le réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents et décide de différer l'examen de cette question jusqu'au début de la partie principale de sa cinquante-cinquième session.
Генеральная Ассамблея принимает к сведению доклад Генерального секретаря об обзоре ставок возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, и постановляет отложить рассмотрение данного вопроса до начала основной части своей пятьдесят пятой сессии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 128. Точных совпадений: 128. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo