Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "jusqu'au milieu de" на русский

Искать jusqu'au milieu de в: Синонимы
до середины
La chute spectaculaire des prix de ces produits représentait une inversion de la tendance à la hausse observée jusqu'au milieu de 2008.
Внушительное падение цен на сырье сменило их повышательную тенденцию, наблюдавшуюся до середины 2008 года.
À l'époque des célébrations et jusqu'au milieu de cette année, le climat était positif.
Во время торжеств и до середины этого года обстановка там была позитивной.
Ces troupes resteront sur place jusqu'au milieu de l'été. Le Canada continuera à participer à la campagne de la coalition grâce à des forces spéciales et une présence maritime et aérienne considérable.
Эти военнослужащие будут оставаться там до середины лета. Канада будет и впредь вносить свой вклад в проводимую коалицией кампанию посредством направления специальных сил и сохранения ощутимого морского и воздушного присутствия.
Depuis 2002, les prix des denrées alimentaires sont très instables: ils ont beaucoup augmenté jusqu'au milieu de l'année 2008, avant de baisser fortement.
С 2002 года цены на продовольственные товары отличает высокая нестабильность: до середины 2008 года цены стремительно росли, а затем стали быстро падать.
J'ai donc demandé à M. Bildt et à M. Kukan de poursuivre leurs efforts jusqu'au milieu de l'année prochaine, et au-delà si nécessaire.
В связи с этим я просил г-на Бильдта и г-на Кукана продолжать прилагать свои усилия до середины года и, если потребуется, в последующий период.
C'est la raison pour laquelle il serait opportun de formuler une stratégie intégrée pour la période allant jusqu'au milieu de 2005 et de procéder à un examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'application des normes, qui est prévu pour mi-2005.
Именно поэтому мы считаем, что было бы уместным разработать комплексную стратегию на период до середины 2005 года и провести общую оценку прогресса и осуществления стандартов в середине 2005 года.
Un second pas, tout aussi important, doit être franchi rapidement et, nous l'espérons avant la fin de janvier 2004, avec l'adoption du plan d'application de ces normes, pour la période allant jusqu'au milieu de l'année 2005.
Второй шаг, который столь же важен, должен быть сделан быстро, и мы надеемся на то, что это произойдет до конца января 2004 года, на основе принятия плана осуществления в отношении этих стандартов, на период до середины 2005 года.
Depuis la date où le premier cas de VIH a été diagnostiqué jusqu'au milieu de novembre 2000, on a enregistré en Estonie 346 cas d'infection par le VIH, dont 254 en 2000.
С тех пор как был зарегистрирован первый случай ВИЧ-инфицирования и до середины ноября 2000 года в Эстонии было зафиксировано 346 ВИЧ-инфицированных лиц, причем только в 2000 году - 254 случая.
En tant que groupe, les pays en développement sans littoral ont bénéficié jusqu'au milieu de 2008 d'une conjoncture mondiale globalement favorable, les pays en développement connaissant alors une croissance plus forte en moyenne que les pays développés.
В целом благоприятные глобальные экономические условия, существовавшие до середины 2008 года, когда темпы экономического роста развивающихся стран в среднем были выше соответствующих показателей развитых стран, благотворно сказались на группе развивающихся стран, не имеющих выгода к морю.
Jusqu'au milieu de 1993, tous les ressortissants népalais qui prétendaient être des réfugiés du Bhoutan ont été acceptés dans les camps sans véritable contrôle.
До середины 1993 года все этнические непальцы, заявлявшие, что они являются беженцами из Бутана, принимались в лагеря без надлежащей проверки.
Jusqu'au milieu de 2008, le travail a beaucoup bénéficié des services d'un consultant en commercialisation des produits forestiers détaché par la Commission écossaise des forêts.
До середины 2008 года большую поддержку этой работе оказывал консультант по вопросам маркетинга лесных товаров, откомандированный Лесохозяйственной комиссией Шотландии.
L'inflation devrait se maintenir aux alentours de son point d'équilibre atteint depuis déjà longtemps, soit 10 %, probablement jusqu'au milieu de 2009.
Темпы инфляции, вероятно, примерно до середины 2009 года будут сохраняться на долгосрочном равновесном уровне порядка 10 процентов.
L'UNICEF a présidé les travaux du Sous-Groupe des locaux et services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement jusqu'au milieu de 1999.
Представитель ЮНИСЕФ возглавлял подгруппу ГООНВР по вопросам общих помещений и служб до середины 1999 года.
Dans les premières années 90 et jusqu'au milieu de la décennie, on s'est attaché surtout à élaborer des modèles de compétences mais ces modèles n'ont pas été acceptés largement comme pertinents pour la main-d'œuvre et ils n'ont été appliqués que partiellement.
С начала и до середины 1990-х годов корпоративные усилия на этом направлении концентрировались на разработке моделей требуемой компетентности персонала, однако эти модели не получили широкого признания и нашли лишь частичное применение.
Les prix à l'exportation des produits de seconde transformation ont généralement été plus stables que ceux des produits de première transformation; ils ont stagné et baissé jusqu'au milieu de l'année 2004.
По сравнению с ней экспортные цены на продукцию вторичной деревообработки в целом были более стабильными, и до середины 2004 года они оставались на одном уровне или снижались.
L'équipement manufacturier requis pour la production d'inhalateurs à doseur à base de CFC continuera à fonctionner jusqu'au milieu de 2011, au moment où les quatre inhalateurs à doseur à base de HFA auront été enregistrés.
Технологическое оборудование, необходимое для выпуска ДИ-ХФУ будет эксплуатироваться до середины 2011 года, когда должны быть зарегистрированы все четыре ДИ-ГФА.
Jusqu'au milieu de 2004, les pays qui avaient réussi à contenir l'inflation ont pu grâce à leur politique monétaire contribuer à l'activité économique par des baisses successives des taux d'intérêt.
До середины 2004 года странам, которые успешно продвигались в направлении достижения своих целевых показателей в отношении инфляции, удавалось использовать свою кредитно-денежную политику для поддержания экономической активности путем многократного понижения учетных ставок.
Le présent rapport porte sur la période allant jusqu'au milieu de l'année 2007.
В настоящем докладе содержится описание ситуации вплоть до середины 2007 года.
Mais, jusqu'au milieu de 1999, bon nombre de femmes chez qui on avait découvert un cancer n'avaient pas encore été envoyées en traitement.
Однако в середине 1999 года многие женщины, у которых был диагностирован рак, все еще не получали лечения.
Il faut ajouter que les juges chypriotes turcs ont continué à siéger conformément à la Constitution jusqu'au milieu de 1966.
Следует добавить, что судьи из числа киприотов-турок продолжали исполнять свои функции в соответствии с Конституцией вплоть до середины 1966 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15306. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo