Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "l'honneur" на русский

честь
удовлетворением
уважение
достоинство
славу
удовольствием

Предложения

Mais merci pour l'honneur de votre visite.
Но мы благодарим вас за честь, оказанную этим визитом.
Faites-moi l'honneur de me parler en face.
Пожалуйста, окажите мне честь и говорите мне в глаза.
J'ai eu l'honneur de servir avec lui.
Мне выпала честь служить вместе с ним.
En l'honneur de cette nuit spéciale.
Тост, в честь этой особенной ночи.
J'ai l'honneur de saluer très humblement la noble compagnie et je me présente.
Имею честь покорно приветствовать благородную компанию. и представиться.
À sa demande, j'ai donc l'honneur de vous faire rapport des conclusions de la deuxième Conférence mondiale des présidents des parlements.
Поэтому по его просьбе я имею честь представить результаты второй Всемирной конференции спикеров парламентов.
Ma fille Yvonne, après maintes négociations, a accepté en l'honneur du général Jackson...
После трудных переговоров, моя дочь Ивонна согласилась выступить в честь генерала Джексона.
Je ne l'ai pas fait pour sauver l'honneur de la ville.
И не для того, чтобы спасти честь города.
Je vous fais l'honneur de ma présence.
Своим появлением я оказал вам честь.
Nous avons une chance de rétablir l'honneur de l'empire.
У нас есть шанс восстановить честь империи.
Comme s'il avait compris que c'est à lui que l'honneur était revenu.
Будто он понял честь, дарованную ему.
Maintenant, accroches-ça à travers la maison, en l'honneur de sa Majesté.
Давай развесим их по дому в честь её величества.
J'ai l'honneur de présenter le commissaire Reagan au podium.
Я имею честь представить вам нашего гостя - комиссара Рэйгана.
J'espère que ta maîtresse a conscience de l'honneur qui lui est accordé.
Надеюсь, твоя хозяйка в курсе, какая честь ей оказана.
Tout l'honneur est pour moi.
Нет, великая леди, это честь для меня.
Mon petit-fils donne une réception en l'honneur de Bonnie.
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
Et la boîte mystère, en l'honneur de mon grand-père, restera fermée.
А ящик с загадкой, в честь моего деда, остается закрытым.
Lady Melbourne a organisé une petite réunion en l'honneur de ton récent retour de vacances.
Леди Мельбурн организовала небольшой вечер в честь вашего недавнего возвращения с отдыха.
Et il comprend ce qu'est l'honneur et le courage.
Он также понимает честь и отвагу.
Les originels croyaient en l'honneur et la vérité.
Древние верят в правду и честь.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3955. Точных совпадений: 3955. Затраченное время: 180 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo