Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "l'institut de droit international" на русский

Института международного права Институт международного права
Институтом международного права
Институту международного права
принятая Институтом

Предложения

Cette disposition était fondée sur l'article 7 de la résolution de l'Institut de droit international adoptée en 1985.
Данное положение основывается на статье 7 резолюции Института международного права, принятой в 1985 году.
Il a en outre été proposé de tenir compte des dispositions pertinentes de la résolution 1985 de l'Institut de droit international.
Было указано далее, что следует учесть соответствующие положения резолюции Института международного права 1985 года.
Dès 1892, l'Institut de droit international a établi une distinction entre expulsion et extradition.
Уже в 1982 году Институт международного права установил различие между высылкой и экстрадицией.
La question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des hauts représentants de l'État a été examinée par l'Institut de droit international à la fin du siècle dernier.
Тему иммунитета от иностранной юрисдикции высших должностных лиц государства в конце прошлого века рассматривал Институт международного права.
La définition proposée repose sur celle adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution du 28 août 1985.
Приведенное определение основывается на формулировке, принятой Институтом международного права в его резолюции от 28 августа 1985 года.
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
По мнению Специального докладчика, принятое Институтом международного права определение - хотя его и нельзя считать всеобъемлющим - является более предпочтительным, ибо в его основе лежит контекстуальный подход.
Le sujet n'a pas fait l'objet d'une étude d'ensemble, si l'on excepte les travaux de l'Institut de droit international.
Эта тема не являлась предметом всеобъемлющего исследования, за исключением работы Института международного права.
L'article 3 b) de la résolution 1965 de l'Institut de droit international confirme cette interprétation.
В статье З(Ь) резолюции Института международного права 1965 года это толкование подтверждается.
Le projet d'articles de l'Institut de droit international ne vise que les chefs d'État ou de gouvernement.
В проекте статей Института международного права речь идет только о главах государств и правительств.
La résolution adoptée en 1985 par l'Institut de droit international contient les dispositions ci-après :
Резолюция Института международного права, принятая в 1985 году, включала следующие положения:
Dès 1892, l'Institut de droit international considérait que l'État ne peut interdire à ses ressortissants l'accès à son territoire.
Еще в 1892 году Институт международного права признавал, что государства не могут запретить своим гражданам въезжать на их территорию.
Dès 1892, l'Institut de droit international a estimé que l'acte ordonnant l'expulsion devait « être motivé en fait et en droit ».
Еще в 1892 году Институт международного права пришел к заключению, что приказ о высылке"... должен доводиться до сведения фактически и юридически".
Cette approche téléologique semble contredire tant la résolution de l'Institut de droit international que la théorie développée plus haut dans la section II, selon lesquelles les conflits armés n'affectent les traités que lorsque ceux-ci sont incompatibles avec une politique nationale en période de conflit.
Этот телеологический подход, как представляется, расходится как с резолюцией Института международного права, так и с рассмотренной в разделе II выше теорией о том, что договоры оказываются затронутыми вооруженным конфликтом лишь в том случае, если они не совместимы с национальной политикой во время конфликта.
Dans son premier rapport, il avait proposé une disposition qui était compatible avec le projet d'article 3 et avait aussi présenté les parties pertinentes de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985, dont l'approche était différente.
В своем первом докладе он предложил положение, которое было совместимо с проектом статьи З, а также изложил соответствующие части резолюции Института международного права, принятой в 1985 году, который использовал иной подход.
L'Institut de droit international s'est prononcé en des termes analogues lorsqu'il a indiqué que la reconnaissance est :
Аналогичное заявление было сделано Институтом международного права, когда он указал на то, что признание представляет собой:
Il a été suggéré que la Commission reprenne, pour le projet d'article 9, le libellé de la résolution de 1985 de l'Institut de droit international.
Что касается проекта статьи 9, то предлагалось, чтобы Комиссия следовала соответствующей формулировке резолюции Института международного права, принятой в 1985 году.
Les projets d'articles 13 à 15 reposent en grande partie sur les articles 7 à 9 de la résolution de 1985 de l'Institut de droit international.
Проекты статей 13-15 в целом основаны на статьях 7-9 резолюции Института международного права 1985 года.
Cette Convention s'inspire à cet égard de la résolution de l'Institut de droit international adoptée à sa session de Bruxelles en 1936 selon laquelle « le terme "apatride" désigne tout individu considéré par aucun État comme possédant sa nationalité ».
Данная Конвенция в этом отношении была инспирирована резолюцией Института международного права, принятой на его сессии в Брюсселе в 1936 году, согласно которой «термин "апатрид" обозначает любое лицо, которое не рассматривается гражданином каким-либо государством».
À sa session de 1965 à Varsovie, l'Institut de droit international a conclu que :
На состоявшейся в 1965 году в Варшаве сессии Института международного права указывалось следующее:
Selon un autre point de vue, la suppression de toute référence à la nature ou au but ne garantirait pas l'application de critères objectifs uniformes, malgré les orientations que les tribunaux internationaux pouvaient puiser dans les recommandations de l'Institut de droit international.
Согласно еще одному мнению, ликвидация любой ссылки на характер или цель не гарантировала бы применение единообразных объективных критериев, несмотря на имеющиеся для национальных судов ориентиры в рекомендациях Института международного права.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 84. Точных совпадений: 84. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo