Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: la charge de travail à la charge
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la charge" на русский

бремя
заряд
нагрузки нагрузку нагрузка нагрузке иждивении
ответственность за
груз
несут
попечении
обязанность
груза

Предложения

Dans le cas d'une différence de traitement, la charge de la preuve revient à l'employeur.
В случае дифференцированного обращения бремя доказывания лежит на работодателе.
La loi précise également la procédure applicable au contre-interrogatoire des témoins et dispose que la charge de la preuve incombe à l'accusation.
Закон предусматривает также процедуры перекрестного опроса свидетелей и гласит, что бремя доказывания возлагается на обвинителя.
Envoyons juste la charge et finissons-en.
Так, давай пошлём заряд и покончим с этим.
Non, vous pouvez changer la charge, ils tiennent toujours.
Нет. Можно изменить заряд, а сцепление с поверхностью никуда не денется.
Cela peut arriver lorsque les modules sont la charge utile primaire de la mission.
Это может происходить в тех случаях, когда такие модули выполняют в полете роль основной полезной нагрузки.
Cette augmentation peut en effet entraîner à certains égards un accroissement de la charge des répondants.
Это объясняется тем, что расширение набора функций может в случае некоторых элементов привести к увеличению нагрузки на респондентов.
Il est impératif de formuler une proposition de nature à réduire immédiatement la charge représentée par la dette.
Необходимо предложение, которое позволило бы немедленно сократить бремя задолженности.
L'article 22 de la loi prévoit la charge de la preuve inversée.
В статье 22 предусмотрено обратное бремя доказывания.
Plus inquiétant est la charge fiscale toujours croissante imposée à la population rurale.
Но наибольшую тревогу вызывает растущее налоговое бремя на сельское население страны.
Ajouter un nouveau critère dans la démonstration de l'intentionnalité ne ferait qu'alourdir la charge de la preuve pesant sur les plaignants.
Включение нового критерия для демонстрации преднамеренности может лишь усугубить бремя доказывания, возлагаемое на истцов.
Ces mécanismes peuvent contribuer à protéger la victime et à alléger la charge de l'exploitant ou de l'État responsable.
Такие механизмы могли бы содействовать защите потерпевших и облегчить бремя эксплуататора или ответственного государства.
Quand une plainte est déposée, la charge de la preuve incombe à l'employeur.
При подаче жалобы бремя доказывания возлагается на работодателя.
Cela revient à transférer la charge de la preuve des autorités publiques à l'industrie.
В соответствии с этой системой бремя доказывания переходит от государственных органов к самой промышленности.
En dépit du dépassement de la charge critique, aucun dommage n'est donc visible à ce stade.
В связи с этим, несмотря на превышение критической нагрузки, ущерб на этой стадии не проявляется.
Dans un procès international, la charge de la preuve concerne ce qui doit être prouvé et quelle est la partie qui doit le prouver.
Бремя доказывания в международных разбирательствах касается того, что должно доказываться и какая сторона должна доказывать это.
Nous ne devons pas permettre à l'Iraq de faire porter la charge de la preuve sur les inspecteurs.
Нам нельзя позволять Ираку перекладывать бремя доказательства на плечи инспекторов.
Pour de nombreux pays en développement, la charge de la dette extérieure continue de limiter la capacité d'investir dans l'épanouissement des enfants.
Бремя внешней задолженности по-прежнему ограничивает возможности многих развивающихся стран с точки зрения инвестиций на цели развития детей.
La Commission a noté avec intérêt que la charge de la preuve incombait au soumissionnaire.
Комитет с интересом отметил, что бремя доказывания возлагается на заявителя.
Le principe essentiel est que la charge de la preuve incombe au demandeur.
Главный принцип заключается в том, что бремя доказывания в отношении установления своей личности лежит на заявителе.
Cette proposition transfère même la charge de la preuve et la fait porter au suspect.
В этом законопроекте предлагается даже переложить бремя доказывания на подозреваемого.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2336. Точных совпадений: 2336. Затраченное время: 280 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo