Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la clémence" на русский

помилование
снисхождение
снисходительность
смягчить приговор
милосердия
милосердие
помилования
помиловании
милость
о снисхождении
снисхождения
прощение
Le gouverneur peut accorder la clémence si le comité de probation le recommande.
Губернатор может гарантировать помилование, если комиссия по досрочному порекомендует это.
Le Comité remarque toutefois que le libellé du paragraphe 4 de l'article 6 ne prévoit pas de procédure particulière concernant les modalités d'exercice du droit à la clémence.
Комитет отмечает, однако, что формулировка пункта 4 статьи 6 не предписывает какой-либо конкретной процедуры, в том что касается порядка осуществления прерогативы на помилование.
Implorez la clémence de la cour.
И надейся на снисхождение суда.
L'accusateur est son plus proche collaborateur, Wilson Fonteneau, qui a accepté de témoigner contre le maire en échange de la clémence à l'égard de ses activities éco-terroristes sous le nom de Jasper.
Обвинитель - ее ближайший помощник, Вилсон Фонтено. который согласился дать показания против мера в обмен на снисхождение по его деятельности эко-террориста "Джаспера".
De toutes ces années de magistrature, tous ces gens qui se sont tenus devant vous, la clémence, la compréhension, c'est Mark Blackwell qui en profite ?
За все эти годы, что вы сидели там, из всех людей, что стояли перед вами, снисходительность, понимание достались одному Марку Блэкуэллу?
L'ennemi m'a offert la clémence, mais je ne l'ai pas accepté, parce que j'ai tenu bon mais pas toi !
Враг предложил мне помилование, но я не принял этого, потому что я человек чести, а ты - нет!
Rends-toi et trouve quelqu'un pour plaider la clémence.
Явись с повинной, пусть кто-нибудь ходатайствует о помиловании.
Cette femme dans la salle d'audience n'avait pas l'air intéressée par la clémence.
Женщина в зале суда не выглядела заинтересованной в милосердии.
Rends-toi maintenant, et nous envisagerons la clémence.
Сдавайся и мы будем к вам милосердны.
Après tout, la clémence est une vertu.
Все таки, милосердие это добродетель.
Je vous suis reconnaissante pour la clémence que vous me montrez.
Я благодарна за ваше милосердие, которое вы оказали мне.
Je pense que vous trouverez que la clémence du roi est sans limite.
Думаю, вы поймете, что милосердие короля не имеет пределов.
Peut-être que si tu parlais à mon père... il pourrait montrer de la clémence.
Возможно, если бы ты поговорила с отцом... он бы проявил милосердие.
Je vais devoir compter sur la clémence du tribunal.
Я собираюсь бросить все на милость суда.
Il y a des gens dans le couloir de la mort qui méritent la clémence, mais Reggie Rhodes...
Знаете, есть люди приговоренные к смерти, которые заслуживают помилования, но Рэджи Родс...
Je ne peux m'empêcher de penser que, concernant ce cas, la justice aurait été mieux rendue par la clémence.
Я не могу помочь, но чувствую что, в данном случае, справедливость была бы лучше подавать по вопросам помилования.
Et il a dit que c'était de la clémence.
И сказал, что это - милосердие,
Si la clémence ne signifie rien, je dois alors me demander quelle punition serait assez grande ?
Итак, если милосердие - ничто, я спрашиваю себя, какое наказание может быть достаточным?
Bien, ce que certaines personnes appellent un meurtre, d'autres l'appellent la clémence.
Ну, то, что одни назовут убийством, другие назовут милосердием.
Pour expliquer certaines de ses préoccupations, le Rapporteur spécial a dit que l'amendement à la loi relative aux forces de sécurité nationales a été adopté parce qu'un groupe terroriste avait profité de la clémence de la loi antérieure.
Объясняя ряд из этих опасений, оратор говорит, что поправка к Закону о силах национальной безопасности была принята с учетом того, что одна террористическая группа использовала в своих интересах мягкий характер старого закона.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 80. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo