Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la commodité" на русский

удобство
удобства
пригодности
Ces besoins sont généralement l'accessibilité, la commodité, le respect des délais, la modicité des coûts et l'impartialité des procédures.
Эти потребности в целом можно определить как доступность, удобство, своевременность, низкая затратность и справедливость процедур.
Les livres électroniques ont beaucoup d'avantages: la facilité, la commodité, la portabilité.
У электронных книг много плюсов: лёгкость, удобство, компактность.
Chacune de ces solutions a ses mérites : la première celui de la sobriété; la seconde celui de la commodité pour les usagers.
Каждое из этих решений имеет свои достоинства: в первом случае это краткость, во втором - удобство для пользователей.
Les produits de base deviennent des produits différenciés car les clients sont de plus en plus disposés à payer pour des avantages tels que la commodité, le goût, la variété et la qualité des produits.
Сырьевые товары становятся все более дифференцированными, поскольку потребители все чаще готовы платить за такие их свойства, как удобство потребления, вкус, разнообразие и высокое качество.
La commodité est ennuyeuse, et je ne suis pas ennuyante.
Ну, удобство это скучно, а я не скучная.
La commodité pour les juges et le personnel qui travaillent dans des lieux distants;
удобство для судей и персонала, работающих в отдаленных местах
Il convient de compléter le paragraphe 18-2.7 en indiquant également que des dispositions doivent être prises pour garantir la commodité du débarquement des réservoirs d'huile usée.
Пункт 18-2.7 следует дополнить указанием о том, чтобы при этом было обеспечено удобство передачи на берег резервуаров с отработавшим маслом.
Après avoir vu son impact général, nous nous sommes concentrés sur la valeur principale de ce que nous proposons : la propreté et la commodité.
Эту пользу для всего мира мы сформулировали в нашем главном девизе: чистота и удобство.
Afin d'éviter les longues files d'attente et la confusion des élections de l'an 2000, la MINUK a amélioré les procédures, en se préoccupant avant tout du bon ordre et de la commodité des électeurs.
В попытке избежать длинных очередей и замешательства, которыми характеризовались выборы 2000 года, МООНК совершенствует эти процедуры с особым упором на порядок и удобство избирателей.
Le défi pour les gouvernements est d'améliorer les facteurs les moins mobiles de l'innovation - les coûts, le calibre et la commodité - afin d'attirer, de retenir et d'encourager le capital qui se déplace librement et les citoyens les plus créatifs.
Задача правительств - подтянуть эти наименее мобильные факторы инноваций - стоимость, масштаб и удобство, - чтобы привлечь, удержать и поощрить свободно перемещающийся капитал и наиболее творческих граждан.
Pour l'essentiel, les impératifs à prendre en compte pour pouvoir appliquer l'ICP au recensement étaient les suivants: Un accès simple et direct; La commodité et la facilité d'utilisation; La capacité de gérer des volumes importants de données en toute sécurité.
Наши основные требования к приложению для проведения переписи заключаются в следующем: удобство и простота в использовании; Новый сервис получил название SEAL.
Disons que pour la commodité du raisonnement nous avons eu nos gens là-bas.
Давай приведем аргументы, у нас там наши люди.
Pour la commodité du lecteur, le présent document comprend des renvois aux questions discutées dans les documents susmentionnés.
Для удобства пользования в настоящем документе приведены перекрестные ссылки на вопросы, которые рассматриваются в упомянутых выше документах.
Elles ont été placées dans le présent document pour la commodité du Groupe de travail.
Они включены в настоящий документ для того, чтобы облегчить работу Рабочей группы.
Les gens devraient se marier pour l'amour, pas la commodité.
Люди должны жениться ради любви, а не ради выгоды.
Toutes ces formules doivent être utilisées, même au prix de la commodité.
Использовать надлежит все эти форматы, даже если это будет порождать неудобства.
Pour la commodité du lecteur, cette terminologie est reproduite ci-dessous.
Для удобства эти термины воспроизводятся ниже.
Pour la commodité des délégations, le Secrétariat a préparé une liste récapitulative des rapports de la Quatrième Commission.
Для удобства делегаций Секретариат подготовил справочный перечень докладов Четвертого комитета.
En l'occurrence, pour la commodité des consommateurs, le principe du «guichet unique» peut être mis en pratique.
В этом случае для удобства потребителей можно практически реализовать принцип "одного окна".
Pour cela, le coût, la fiabilité et la commodité des services de transfert formels doivent être meilleurs que ceux des filières informelles.
Для этого нужно сделать так, чтобы с точки зрения стоимости, надежности и удобства официальные услуги по денежным операциям были более привлекательными, чем неофициальные каналы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 69. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo