Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la communauté internationale en général" на русский

международного сообщества в целом международное сообщество в целом
международному сообществу в целом
международным сообществом в целом
международном сообществе в целом
международного сообщества вообще
всего международного сообщества
более широкого международного сообщества
Leurs efforts méritent l'appui inébranlable de la communauté internationale en général et des parties au conflit en particulier.
Их усилия заслуживают безоговорочной поддержки международного сообщества в целом и сторон конфликта в частности.
Nous pensons également pouvoir continuer de compter sur l'appui des partenaires régionaux et de la communauté internationale en général.
Мы также считаем, что можем надеяться на поддержку региональных партнеров и международного сообщества в целом.
L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale en général doivent être disposées à aider le peuple somalien à réaliser cet objectif.
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны быть готовы оказать помощь народу Сомали в достижении этой цели.
L'ONU et la communauté internationale en général ont fait des progrès pour ce qui est de surmonter ces difficultés.
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом научились более эффективно решать эти проблемы.
À tout cela, et de manière subsidiaire, s'ajoute le rôle de la communauté internationale en général.
Вспомогательная роль отводится здесь также и международному сообществу в целом.
Cette session se tient durant une période de défis majeurs pour notre organisation et la communauté internationale en général.
Эта сессия проходит в период, когда нашей Организации и международному сообществу в целом приходится решать сложнейшие задачи.
Nous devons redoubler nos efforts, au Conseil et dans la communauté internationale en général, afin aider les deux parties à sortir de cette impasse désastreuse.
Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны удвоить свои усилия в оказании обеим сторонам помощи в выходе из этого зловещего тупика.
Les progrès obtenus auraient été impossibles sans l'appui politique et économique continu de la communauté internationale en général et de cette Organisation en particulier.
Однако достигнутый прогресс был бы невозможен без постоянной политической и экономической поддержки международного сообщества в целом и данной Организации в частности.
Le développement durable de notre nation sœur de la CARICOM, Haïti, continue de représenter un défi énorme pour notre région et pour la communauté internationale en général.
Устойчивое развитие братской страны Гаити, которая является членом КАРИКОМ, продолжает оставаться серьезной проблемой для региона и международного сообщества в целом.
L'engagement des dirigeants et du peuple haïtiens, de l'ONU et de la communauté internationale en général demeure indispensable pour la consolidation de la stabilité.
Поэтому для укрепления стабильности критически важное значение имеют дальнейшая приверженность руководства и народа Гаити, Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Dans ce contexte, l'ONU et la communauté internationale en général doivent jouer un rôle d'appui aux efforts de protection déployés par les États.
В этом контексте Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом призваны играть вспомогательную роль в национальных усилиях по защите.
Les membres du Conseil et la communauté internationale en général peuvent ainsi prendre connaissance des violations et des agressions militaires américaines et britanniques et adopter les mesures voulues pour y mettre fin.
Члены Совета и международное сообщество в целом могут таким образом информироваться о таких нарушениях и военных нападениях, совершаемых Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, и принимать надлежащие меры для того, чтобы положить им конец.
En revanche, les institutions financières internationales - et la communauté internationale en général - jouent un rôle très limité dans la lutte contre la pauvreté endémique.
С другой стороны, международные финансовые учреждения и международное сообщество в целом играют очень ограниченную роль в решении проблемы эндемической нищеты.
Quelles sortes de mesures préventives peuvent être raisonnablement prises par la communauté internationale en général et par l'ONU en particulier?
Какого рода превентивные меры могли бы реально принять международное сообщество в целом и Организация Объединенных Наций в частности?
Je pense qu'un appui extérieur, en particulier de la part de l'ONU et de la communauté internationale en général, permettrait d'améliorer le fonctionnement de l'Union africaine.
Полагаю, что внешняя поддержка, прежде всего со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом, позволит улучшить работу Африканского союза.
Ces dispositions ont été adoptées à une époque où la promotion du plein emploi figurait en bonne place parmi les priorités des États-Unis, du Royaume-Uni et de la communauté internationale en général.
Эти положения были приняты в то время, когда вопрос о поощрении полной занятости занимал весьма важное место в повестке дня у Соединенных Штатов, Великобритании и международного сообщества в целом.
Il s'agit pour elle de présenter un rapport sur «la situation dans le monde» afin que son successeur dispose des informations nécessaires pour évaluer les orientations et activités futures de la communauté internationale en général et de la Commission des droits de l'homme en particulier.
Идея состоит в том, чтобы представить своего рода доклад о "положении в мире" и дать ее преемнику необходимую информацию для определения будущего направления деятельности международного сообщества в целом и Комиссии по правам человека в частности.
J'entends par là que le Conseil de sécurité en particulier, et l'ONU et la communauté internationale en général, doivent adopter une démarche plus dynamique et faire de la prévention une de leurs priorités.
Под ведущей ролью мы понимаем, то, что Совет Безопасности в частности и Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом в рамках своих повесток дня должны предпринимать более решительные меры и уделять больше внимания решению проблем предотвращения конфликтов.
La prolifération des armes légères et leur trafic illicite constituent une autre source d'inquiétude majeure pour la communauté internationale en général et pour l'Afrique en particulier.
Распространение стрелкового оружия и незаконная торговля им служат еще одним источником тревоги для международного сообщества в целом и Африки, в частности.
Il faut également saluer le soutien de la communauté internationale en général, et du G-8 en particulier, qui manifeste sa solidarité à travers plusieurs instruments et mécanismes.
Мы также приветствуем поддержку международного сообщества в целом, в частности поддержку «Группы восьми», которая проявляет свою солидарность в рамках своих различных инструментов и механизмов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 139. Точных совпадений: 139. Затраченное время: 481 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo