Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la convention constitutive de sûreté" на русский

Предложения

Elle peut consister dans l'enregistrement de la convention constitutive de sûreté et a alors des effets constitutifs.
Такая публичность может принимать форму регистрации соглашения об обеспечении и иметь существенные последствия.
Dans ces deux cas, on part du principe que la convention constitutive de sûreté ne grève pas la propriété intellectuelle elle-même.
В обеих ситуациях предполагается, что соглашение об обеспечении не обременяет саму интеллектуальную собственность.
Cependant, dans de nombreux pays, le créancier garanti aurait la possibilité de se protéger en prévoyant une clause de renonciation dans la convention constitutive de sûreté.
Однако обеспеченный кредитор будет во многих юрисдикциях иметь дискреционное право защитить себя, оговорив освобождение от обязательств в соглашении об обеспечении.
Un système d'inscription d'avis élimine également toute nécessité pratique d'une relation élément par élément entre l'inscription et la convention constitutive de sûreté.
Система регистрации уведомления освобождает также от любой практической необходимости устанавливать прямую связь между регистрацией и соглашением об обеспечении.
Il ne peut être dérogé aux règles impératives fixant les droits et obligations avant défaillance dans la convention constitutive de sûreté.
В соглашении об обеспечении нельзя отходить от императивных норм, в которых изложены права и обязанности в период до неисполнения обязательств.
L'acheteur doit savoir que le transfert libre de sa sûreté est interdit en vertu de la convention constitutive de sûreté.
Покупатель должен быть осведомлен о том, что передача инструмента свободным от обеспечительного права запрещена в соответствии с соглашением об обеспечении.
Les règles supplétives figurant dans le présent chapitre ont pour objet de préciser les droits et obligations avant défaillance des parties à la convention constitutive de sûreté.
В резервных правилах, включенных в настоящую главу, предпринимается попытка разъяснить права и обязательства сторон соглашения об обеспечении в период до неисполнения.
À propos du paragraphe 52, on a déclaré que la description des biens grevés devait aussi faire partie du contenu minimum de la convention constitutive de sûreté.
В отношении пункта 52 было указано, что описание обремененных активов должно быть также включено в минимальное содержание соглашения об обеспечении.
L'une d'elles était que la forme écrite ne devait pas être exigée pour que la convention constitutive de sûreté produise effet.
Одно из мнений заключалось в том, что письменная форма не должна требоваться для того, чтобы соглашение об обеспечении было действительным.
L'idée selon laquelle la convention constitutive de sûreté devait identifier les parties et décrire raisonnablement les biens grevés et les obligations garanties a été appuyée.
Была выражена поддержка предложению о том, чтобы в соглашении об обеспечении указывались его стороны и содержалось разумное описание обремененных активов и обеспеченных обязательств.
Inscription de la convention constitutive de sûreté sur le registre des opérations garanties
Регистрация соглашения об обеспечении в реестре обеспеченных сделок
Aucune de ces différentes possibilités n'a d'incidences sur le fond de la convention constitutive de sûreté. c.
Ни один из этих возможных вариантов не затрагивает существо соглашения об обеспечении. с.
En ce qui concerne les parties à la convention constitutive de sûreté, il a été suggéré de mentionner également le tiers détenant la sûreté.
Что касается сторон соглашения об обеспечении, то, как было предложено, следует сделать ссылку также на держателя обеспечения, являющегося третьей стороной.
Dans celui d'un système de dépôt d'avis, un écrit était également nécessaire puisque l'avis n'attestait pas la validité de la convention constitutive de sûreté.
В случае реестра уведомлений письменная форма является необходимой, поскольку уведомление не устанавливает действительности соглашения об обеспечении.
Pour concilier ces deux points de vue, il a été suggéré de laisser les parties régler la question dans la convention constitutive de sûreté.
Для устранения этого различия было предложено оставить данный вопрос для урегулирования сторонами в соглашении об обеспечении.
Il a été déclaré que cette règle ne devrait s'appliquer que si les parties n'avaient pas abordé la question dans la convention constitutive de sûreté.
Было указано, что это правило следует применять только в том случае, если стороны не урегулировали этот вопрос в соглашении об обеспечении.
Les avis ont divergé sur le degré de précision de la description de la propriété intellectuelle grevée dans la convention constitutive de sûreté.
В отношении степени конкретности описания обремененной интеллектуальной собственности в соглашении об обеспечении были высказаны разные мнения.
Il est reconnu que le constituant et le créancier garanti peuvent décider de la loi régissant la convention constitutive de sûreté.
Признается, что лицо, предоставляющее право, и обеспеченный кредитор сами могут решить, какое законодательство применяется к соглашению об обеспечении.
Dans ces systèmes, l'obligation garantie doit être déterminée ou déterminable sur la base de la convention constitutive de sûreté chaque fois que cela est nécessaire.
В таких правовых системах обеспеченное обязательство должно быть определено или поддаваться определению на основе соглашения об обеспечении в тех случаях, когда требуется определение.
Dans la plupart des cas, la convention constitutive de sûreté est conclue entre le débiteur en tant que constituant et le créancier en tant que partie garantie.
В большинстве случаев соглашение об обеспечении заключается между должником как лицом, передавшим обеспечительное право, и кредитором как обеспеченной стороной.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 207. Точных совпадений: 207. Затраченное время: 359 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo