Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la croissance" на русский

Предложения

4128
286
183
Troisièmement, le changement climatique et la croissance verte.
Третий аспект - это изменение климата и так называемый «зеленый» рост.
Même les réformes structurelles qui augmenteront par la suite la croissance de productivité peuvent causer à court terme une récession.
Даже структурные реформы, которые в конечном итоге увеличат рост производительности труда, могут привести к спаду в краткосрочной перспективе.
Au Kenya, par exemple, les fonctionnaires ont modifié le cadre réglementaire pour permettre la croissance de l'argent mobile.
В Кении, например, чиновники изменили нормативную базу для того, чтобы обеспечить рост «мобильных денег».
En fait, la croissance globale s'est ralentie.
На самом деле глобальный рост замедлился.
Dans le cas de ces économies, les entrées de capitaux peuvent retarder la croissance au lieu de la stimuler.
В этих странах, приток капитала может также замедлить рост, а не стимулировать его.
Un grand nombre de recherches théoriques et empiriques montrent que l'ouverture commerciale peut stimuler la croissance du PIB d'un pays.
Многие теоретические и практические исследования показывают, что открытость торговли стимулирует рост ВВП страны.
Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
Pour ressusciter la croissance, la BCE doit arrêter d'augmenter les taux d'intérêt et inverser la tendance.
Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс.
Néanmoins, le public a continué de croire à la croissance perpétuelle.
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост.
Le changement climatique, la croissance démographique, entre autres facteurs, accentuent ces risques.
Изменение климата, рост населения и другие факторы являются движущей силой рисков.
La rentabilité, la croissance et les garanties contre les risques existentiels sont cruciaux pour renforcer les perspectives à long terme d'une entreprise.
Рентабельность, рост и гарантии защиты от глобальных рисков имеют решающее значение для укрепления долгосрочных перспектив компании.
Et seule la croissance est acceptable.
И расцвет - единственное, что я считаю приемлемым.
Tout aussi importante, cependant, est la réduction des déséquilibres économiques et la coordination de la politique européenne pour permettre la croissance.
Тем не менее, одинаково важным является снижение экономических дисбалансов, а также европейская координация политики для обеспечения роста.
Les pays aiment accroître leurs réserves en accord avec la croissance des importations et d'autres passifs étrangers.
Страны предпочитают увеличивать свои резервы одновременно с ростом объемов импорта и других международных обязательств.
C'est pourquoi nous reconnaissons la nécessité de maintenir un équilibre délicat entre la croissance et la conservation ».
Вследствие этого мы осознаем необходимость поддержания выверенного равновесия между экономическим ростом и сохранением окружающей среды».
Comme l'économie du pays dépend en grande partie de la production de café, les possibilités de stimulation de la croissance sont limitées.
Поскольку экономика страны во многом зависит от производства кофе, возможности в плане стимулирования ее роста являются ограниченными.
Les responsables politiques comptent sur une monnaie plus compétitive pour stimuler la croissance.
Политики рассчитывают на более конкурентоспособную валюту, чтобы стимулировать экономический рост.
La zone euro a été l'épicentre de ces forces restrictives sur la croissance globale.
Еврозона оказалась в эпицентре этой силы, сдерживающей мировой экономический рост.
Le secteur des transports apparaît comme l'un de ceux qui contribueront le plus à la croissance des émissions de GES.
Транспорт рассматривается в качестве основного сектора, который будет содействовать росту выбросов ПГ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8062. Точных совпадений: 8062. Затраченное время: 285 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo